NO.1不是“第一”的意思?很多人都说错了……
看到“number one”,你的印象应该就只有“第一”了吧,然而,在英语的日常口语中,歪果仁会用“number one”表示很多种意思:
英文解释为one's own interests or welfare“自身利益,自我”,就是指那些把自己放在第一位,什么都以自己为重的行为
例:
Frank is completely selfish - he only cares about number one.
弗兰克极端自私——他只在乎自己。
I'm going to look out for number one (= take care of myself only).
我打算只关照我自己了。
由此而衍生出“look out for number one”自私,只顾自己
the most important, best, most noticeable, or most famous person or organization in a particular area of activity
最重要的,最瞩目的,或者是在某一领域非常著名的人或者组织,翻译作“头号人物”
这个意思其实也就是由“第一”转化而来的,表示很顶尖的。
例:
She's still the world number one in tennis.
她仍然是世界头号网球选手。
I'm your number one fan.
我是你的超级崇拜者。
(委婉语)小便,
do/go/make number one (口语)小便,撒尿
(number 1 refers to peeing, number 2 to pooping)
No.1是尿尿,No.2是拉屎
例:
A: I have to go to the bathroom.
我要去厕所
B: Number 1 or number 2?
大的还是小的?
今天的内容都学会了么?