笔译词条81 | “扬扬得意”“饮水思源”“见义勇为”
利用零碎时间,上下班公交地铁时间, 把零碎时间利用好,日积月累肯定有所收获!!
COVID-19 reminds us of the interdependence between man and Nature. It falls to all of us to act together and urgently to advance protection and development in parallel, so that we can turn Earth into a beautiful homeland for all creatures to live in harmony.
A sound ecosystem is essential for the prosperity of civilization. We need to take up our lofty responsibility for the entire human civilization, and we need to respect Nature, follow its laws and protect it. We need to find a way for man and Nature to live in harmony, balance and coordinate economic development and ecological protection, and work together to build a prosperous, clean and beautiful world.
Faced with the risks and challenges to the environment worldwide, countries share a common stake as passengers in the same boat and form a community with a shared future. Unilateralism finds no support; cooperation is the right way forward. We must firmly safeguard the UN-centered international system and uphold the sanctity and authority of international rules so as to enhance global governance on the environment.
As the saying goes, “Little by little, grains of soil pile up to make a mountain and drops of water converge to form a river.” To enhance biodiversity conservation and global environmental governance require sustained efforts by all parties.
strike terror into (one's) heart
much cry and little wool
have had ready plans [designs] in one's mind;with complete confidence
be immensely proud;self-satisfied;be inflated with pride
gratitude for the source of benefit;never forget where one's happiness comes from
It is only right and proper that murder is punished by death.
act bravely for a just cause
collapse after one setback;never be able to recover after a setback
Just as heaven keeps moving forward vigorously, a man of virtue should strive continuously to strengthen himself.
赞 (0)