【爱的无字歌】文/三语主播/爱百合&翻译/静好&文海诗轩传媒鉴赏

文海诗轩传媒

与众不同  自然出众

深度 | 高度 | 态度 | 温度

爱的无字歌

爱的无字歌

文| 爱百合(中国)  译| 静好(英国)

我爱过血色苍茫的黄昏,和黄昏里旷达的宁静

爱过熹微的晨曦,和晨曦开启的大地的温凉

爱过花苞上啜饮露水的蜗牛

和河流上空的的野鹤

彩色存在于我的时空里

和我进行着某种交换

但是之于你

我将折叠了无数次的自己

一层层展开

用心房的滚烫,熨平丝丝缕缕情感的褶皱

直到解开所有厚重的云层

轻成 一片羽毛

心的期盼

在你经过的那一刻

心里烙下 一帘幽梦

梦 升腾至远方

美梦温婉了我的诗歌

你我却成为了陌生人

哭泣

我将变成爱的叛逆者

爱情变成绣枕

诗歌却欢舞着不眠

但愿来自岁月的格桑花

呈现在天际

阵阵暗香

温暖着我的灵魂…

文海诗轩鉴赏

Wordless Song of Love

By Aibaihe (China)

Tr. Jinghao (UK)

I have loved the scarlet dusk and the wind-swept clouds at sundown,

I have loved the faint morning light, and the warmth of the earth opened by the dawn light.

I have loved the snail sipping dew on a flower bud

And the wild crane over the river.

Color exists in my time and space and 

Did some kind of exchange with me.

But to you - 

I will open myself layer by layer,

As they were folded countless times.

Use the heat of my heart to iron out the folds 

of emotion,

Until all the heavy clouds are unravelled and 

Lightened it into a feather.

The moment when you pass by

Branded a dream linking my heart to the 

Dream rising in the distance.

Sweet dreams soften my poetry

But you and I have become strangers!

I am crying - 

I will become the traitor of love.

Love becomes embroidered on the pillow but

Poetry dances without sleeplessness.

I hope Gesang flowers from the years 

Will present to the sky

Their bursts of secret fragrance and 

Will warm my soul...

【作者/主播风采】爱百合,凤凰海外诗译社秘书长及三语主播。【文海诗轩传媒】【蜗居漫时光】常驻作家,喜爱诗歌词赋,喜爱诵读,文字散见于各网络平台跟纸刊等。取得仓央嘉措史诗诵读大赛“好音” 奖 。

【诗译风采】静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗社副社长兼双语主编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,欧华新移民作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。

文海诗轩传媒精英团队

社长总编:那年

副  社 长:若惜  风铃

社长助理: 烟雨

编      委: 若惜  蓝莲花  暗香  听雨

紫嫣茜雪  森林狼  风铃  墨言

念家乡  爱我中华  笑舒云袖

摄影部长:森林狼

宣传部长:杨彰

宣 传 部:古三槐  常贵佳人

金牌主播:沧海一粟 指尖轻语 风华正茂 彩衣纷飞

婉彤 紫嫣茜雪 淡静若水 冷月 白贺

翠翠鸟  天蓝蓝  沧海  知知

技术合成:若惜

投稿须知

(0)

相关推荐