小窗幽记 卷二 情
【原文】语云①,当卷二情卷二情为情死,不当为情怨。明乎情者,原可死而不可怨者也。虽然②,既③云情矣,此身已为情有,又何忍死耶?然不死终不透彻耳。韩翃之柳④,崔护之花⑤,汉宫之流叶⑥,蜀女之飘梧⑦,令后世有情人之咨嗟想慕,托之语言,寄之歌咏。而奴无昆仑⑧,客无黄衫⑨,知己无押衙⑩,同志无虞侯,则虽盟在海棠,终是陌路萧郎耳。集情第二。【注释】①语云:俗话说。云,说。②虽然:虽然这样。③既:既然。④韩翃之柳:出自唐代许尧佐《柳氏传》,君平即韩翃,安史之乱中韩翃与其爱妾柳氏失散,柳氏就出家为尼,后来韩翃曾寄书信给柳氏,信云:“章台柳,章台柳,昔日青春今在否?纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。”柳氏回信云:“杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折。”可是之后不久,番将沙咤利恃平反有功强抢柳氏,柳拒不从,最终虞侯巧设计策,二人才终得团聚。⑤崔护之花:据《本事诗·情感》记载,崔护曾在清明之时到城南游赏,对一位女子十分钟情。第二年清明之时再次来到故地,桃花依旧,门墙如故,可是这位女子已不在,因此题诗:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”⑥汉宫之流叶:据唐范摅《云溪友议》记载,唐宣宗之时,卢渥前往京城赶考,途中在御沟的流水中洗手,在清冽的水中忽然发现一片较大的红叶上面有墨印。他随手将叶子取出,发现红叶上竟然题着一首诗:“流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”后来唐宣宗将一部分宫女送出宫外,许配给官吏,卢渥又巧得到那位题诗于红叶之上的女子。⑦蜀女之飘梧:据载后蜀时的尚书侯继图的妻子曾在梧桐叶上书写相思之诗,后来与侯继图成婚。⑧奴无昆仑:出自唐代裴铏的传奇小说《昆仑奴》,唐代大历年间,崔生受父命前去拜见一品勋臣,勋臣让穿着红绡的美姬为崔生奉上甘酪,崔生对红绡女子一见钟情,之后就将此事告诉给了昆仑奴摩勒,摩勒最终将红绡女子从勋臣府中偷出。⑨客无黄衫:出自唐代蒋防的传奇小说《霍小玉传》,才女霍小玉与才子李益互定终生,可后来却被李益抛弃,霍小玉忧郁成疾。侠士黄衫客把李益挟持到霍小玉面前,霍小玉见到李益后最终一恸而亡。⑩押衙:唐传奇《无双传》中的人物,在他的帮助下尚书之女刘无双与贫寒书生王仙客最终有情人终成眷属。虞侯:虞侯巧设计谋将柳氏从番将沙咤利手中救出,柳氏与韩翃终得团聚。陌路萧郎:据唐范摅《云溪友议》记载,书生崔郊与姑母家婢女相爱,后来姑母家道中落将婢女卖给连帅。崔郊伤心不已,两人相见泣涕涟涟。崔郊作诗“侯门一入深似海,从此萧郎是路人。”连帅知道此事后,就将婢女归还给崔郊,两人终成眷属。萧郎,女子对其所爱的男子的称呼。【译文】情语说:应当为情而死,不应当为情而生怨。关于感情的事,本来就是只可为对方死,却不应当生出怨心的。虽然对情这么看,身已在情中,又有什么不愿死的呢?如果不到死这一步,总不见情爱的深刻。韩君平的章台柳,崔护的人面桃花,宫廷御沟的红叶题诗,蜀女题诗梧叶飘飞,这些故事都让后世有情人叹息羡慕,用文字记载下来,或者写成诗歌吟咏。既然没有能劫得佳人的昆仑奴,又无身着黄衫的豪客,没有古押衙这样的知己,又无像虞侯一样志向相同的人,那么,即使是有海棠花下的誓约,终究不免成为陌路萧郎。
【原文】几条杨柳①,沾来多少啼痕②;三叠阳关③,唱彻古今离恨。【注释】①杨柳:古时杨柳是送别的象征。②啼痕:啼哭的泪痕。③三叠阳关:即王维的《渭城曲》,又名《送元二使安西》,后来被收进乐府,成为著名的送别诗。几枝杨柳,沾上了多少离别之泪;《三重阳关》,唱尽了古往今来的离情别恨。【译文】送别折下的几条柳枝,沾染了多少离人的泪水;阳关三叠的乐曲,唱尽了古今分离时的情怀。【原文】荀令君①至人家,坐处留香三日。【注释】①荀令君:即荀彧,汉末人,曾任尚书令,因此被称为“荀令君”。据有关资料记载,他的衣带常常染有香气,所到之处,香味三日不绝。【译文】荀令君到别人家,所坐之处香气常常三日不绝。【原文】罄南山之竹①,写意②无穷;决③东海之波,流情不尽;愁如云而长聚④,泪若水以难干。【注释】①罄:完。南山:指终南山。②写意:写出心中的情意。③决:决开。④长聚:长时间的聚集。【译文】用尽了终南山的竹子,也写不完心中的情意;决开东海的碧浪波涛,也流不完心中的感情;忧愁就像云彩一样,淤积心中,长久不散,眼泪就像川流不息的水一样,难以干涸。【原文】弄绿绮之琴①,焉得文君之听②;濡彩毫之笔,难描京兆之眉;瞻云望月③,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。【注释】①绿绮之琴:古琴名,司马相如之琴。傅玄的《琴赋序》中有云:“齐桓公有鸣琴曰号钟,楚庄王有鸣琴曰绕梁,中世司马相如有绿绮,蔡邕有焦尾,皆名器也。”②文君:即卓文君。文君之听:据《史记·司马相如列传》记载,司马相如在卓家抚琴,卓文君为琴声所动,夜奔相如。③瞻云望月:瞻望天上的云和月。【译文】拨弄着名为绿绮的琴,怎样才能招引文君这样的女子来听;蘸湿了画眉的彩笔,难以描画像张敞所绘的眉线;举首遥望天山的云彩朗月,听到的无非是凄凉悲怆的声音;攀花摘柳,都是在让人丧魂落魄的地方。【原文】悲火①常烧心曲,愁云频压眉尖②。【注释】①悲火:悲伤像火一样。②愁云:忧愁像云彩一样。频:频繁。【译文】悲伤像火一样常常灼烧内心,愁绪像云彩一样频频地压在眉梢。
【原文】五更三四点①,点点生愁;一日十二时②,时时寄恨。【注释】①五更三四点:古时将一夜分为五更,每更又分为五点。②一日十二时:古时白天分为十二时。【译文】五更天三四点的时候,每一点都让人生出愁绪;一日有十二时,无时无刻不寄生出离恨。【原文】燕约莺期①,变作鸾悲凤泣;蜂媒蝶使②,翻成绿惨红愁。【注释】①约:约会。期:幽期。②媒:媒介。使:使者。【译文】燕子、黄莺的约会幽期,最终变成了凤凰与鸾鸟的悲伤哀泣;蜜蜂、蝴蝶作为媒介、使者,反而增添了红花绿叶的忧愁。【原文】花柳深藏淑女居,何殊弱水三千①;雨云不入襄王梦,空忆十二巫山②。【注释】①何殊:有什么差别。弱水三千:《十洲记》中有云:“凤麟洲在西海之中央……洲四面有弱水绕之,鸿毛不浮,不可越也。”②“雨云不入”两句:宋玉的《高唐赋》中有楚怀王与巫山神女相会之事。襄王即楚怀王;十二巫山即指巫山十二峰。【译文】幽静而美好的女子,她的深闺锁在花丛柳荫的深处,就好像蓬莱之外三千里的弱水,有谁能渡?行云行雨的神女,不来襄王的梦里,就算空想巫山十二峰,又有什么用呢?【原文】枕边梦去心亦去,醒后梦还心不还①。【注释】①还:回来。【译文】心随着梦境到达情人身边,醒来之时心却留在情人那边不肯归来。【原文】万里关河,鸿雁①来时悲信断;满腔愁绪,子规②啼处忆人归。【注释】①鸿雁:古时通信不方便,经常有人借鸿雁来传书信。②子规:即杜鹃,杜鹃的啼声十分哀绝,容易引起人的悲伤。【译文】中间隔着万里关山,每当鸿雁飞来之时都会因音信断绝而悲伤;满腔的忧愁,每当杜鹃啼叫的时候,都会幻想离人的归来。
【原文】千叠云山千叠愁,一天明月一天恨。【译文】千万层的云彩、高山重重叠叠,就像心中愁绪一样层层叠叠,明月一天天地变化,离恨也一天天地增加。【原文】豆蔻①不消心上恨,丁香②空结雨中愁。【注释】①豆蔻:喻指少女。②丁香:它的果实由两片如同鸡舌的子叶合抱而成,就像同心结一样,因此丁香暗指忧愁。唐代李商隐《代赠》:“芭蕉不解丁香结,同向春风各自愁。”【译文】豆蔻年华的少女心中的幽恨难消,只为那丁香花在雨中忧愁地开着。【原文】月色悬空,皎皎明明,偏自照人孤另;蛩声①泣露,啾啾唧唧,都来助我愁思。【注释】①蛩声:蟋蟀叫声。【译文】月亮悬挂在天空,十分皎洁,却偏偏照着孤零零一个人;蟋蟀的叫声在露水中如同哭泣一样,啾啾唧唧,都在加重我的愁思。【原文】慈悲筏①,济②人出相思海;恩爱梯③,接人下离恨天④。【注释】①筏:竹筏。②济:渡。③梯:梯子。④离恨天:充满离愁别恨的天空。【译文】用慈悲作筏可以渡人驶出相思的苦海,用恩爱作梯子可以使人走出离恨的天地。【原文】费长房①,缩不尽相思地;女娲氏②,补不完离恨天。【注释】①费长房:相传费长房曾经跟随壶公学道修行,能够医治百病,还会缩地术,缩地行走十分迅速。②女娲氏:传说中的女娲娘娘,曾用五色石补天。【译文】即使有传说中费长房那样的缩地法术,也不能将相思的距离拉近;即使有女娲氏补天之术,也补不了离别的情天。
【原文】孤灯夜雨,空把青年误①,楼外青山无数,隔不断新愁来路。【注释】①空:徒然。误:耽误。【译文】孤灯一盏,凄凉夜雨,徒然把大好青春给耽误了,楼外虽然有无数的青山,却阻隔不了新愁前来的道路。【原文】黄叶无风自落,秋云不雨①长阴。天若有情天亦老,摇摇幽恨难禁②。惆怅旧欢如梦,觉③来无处追寻。【注释】①雨:下雨。②难禁:难以忍受。③觉:睡觉醒来。【译文】黄叶在无风时也会自然飘落,秋日虽不下雨却总弥漫着阴云。如果天有情,那么因情愁天也会衰老,飘摇在心中的怨恨真是难以承受啊!寂寞哀怨回想旧日的欢乐,仿佛在梦中一般,醒来后却无处追寻往日的欢乐。【原文】蛾眉未赎①,谩劳桐叶寄相思②;潮信③难通,空向桃花寻往迹④。【注释】①蛾眉:代指美丽的女子。赎:赎身。②谩劳:徒劳。桐叶寄相思:据载后蜀时的尚书侯继图的妻子曾在梧桐叶上写诗以寄托相思之情。③潮信:音信。④空向桃花寻往迹:化用崔护的典故,据《本事诗·情感》记载,崔护曾在清明之时到城南游赏,对一位女子十分钟情。第二年清明之时再次来到故地,桃花依旧,门墙如故,可是这位女子已然不在,因此题诗:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”【译文】美丽的女子还未能赎身,即使是用梧桐叶寄托相思也无济于事;音信不通,只能徒然在桃花中寻找往日的足迹。【原文】野花艳目,不必牡丹,村酒酣①人,何须绿蚁。【注释】①酣:醉。【译文】野花就已经十分光彩夺目了,不必非要是牡丹,农家自酿的酒就已经很香醇了足以使人酒酣,为何一定要绿蚁般的美酒。【原文】琴罢辄举酒,酒罢辄①吟诗,三友递②相引,循环无已时③。【注释】①辄:就。②递:交替。③无已时:没有停止的时候。【译文】弹奏完琴就举杯痛饮,喝过酒就吟赏诗文,三位朋友接替相邀,循环往复没有停下来的时候。
【原文】阮籍①邻家少妇,有美色,当垆沽酒②,籍常诣③饮,醉便卧其侧。隔帘闻坠钗声④,而不动念⑤者,此人不痴则慧,我幸在不痴不慧中。【注释】①阮籍:魏晋时期的名士,字嗣宗,是建安七子之一阮瑀的儿子,博览群书,崇奉老庄之学。据有关资料记载,阮籍邻家有位少妇,十分美貌,以卖酒为生,阮籍经常与一些朋友前去喝酒,醉了就在少妇的旁边躺下睡觉,但是并没有什么邪念,光明磊落,只是性情有些乖张而已。②当垆沽酒:古时酒店里为了安放酒瓮就用泥土垒砌成垆,卖酒的人坐在旁边,故称“当垆沽酒”。③诣:到。④坠钗声:玉钗落地的声音。⑤念:邪念。【译文】阮籍家隔壁有个少妇,十分美貌,以卖酒为业,阮籍常去饮酒,醉了便睡在她的身旁。隔着帘子听见玉钗落下的声音,而心中不起邪念的人,不是痴人便是慧者,幸而我是个不痴不慧的人。【原文】桃叶题情①,柳丝牵恨②。【注释】①题情:题写诗句,寄托别情。②牵恨:牵动离恨。【译文】桃叶题写诗句寄托着别情,柳丝摇摆牵动着离恨。【原文】蝴蝶长悬①孤枕梦,凤凰不上断弦鸣。【注释】①悬:悬系。【译文】蝴蝶经常出现在孤枕的梦境之中,凤凰不会在断弦之上鸣叫。【原文】吴妖小玉飞作烟①,越艳西施化为土②。【注释】①吴妖小玉飞作烟:出自唐传奇《搜神记》,吴王夫差之女紫玉与书生韩重情投意合,两情相悦,可吴王不准许,紫玉竟然气绝身亡。之后韩重前来凭吊,紫玉又现出真身,其母见到之后,前去抱住女儿,可是紫玉却化作了一缕青烟。②越艳西施化为土:西施,中国古代四大美女之一,原是越国人,越被吴所灭之后,越王勾践将其送给吴王夫差,勾践卧薪尝胆终于完成复国大业,而西施也终于与之前的恋人范蠡再度相聚。【译文】吴宫妖艳的美女小玉已经化作烟尘飘散了,越国美丽的西施也已成为黄土融入自然。【原文】妙唱①非关舌,多情岂在腰。【注释】①妙唱:美妙的歌声。【译文】美妙的歌声并不是都源自于舌头,妖娆多情的姿态也并不是都在腰上。
【原文】楚王宫里,无不推其细腰①;魏国佳人,俱言讶其纤手②。【注释】①“楚王宫里”两句:据有关资料记载,楚灵王喜欢细腰,他的大臣们为了使腰变细都节食挨饿,以至于必须扶着墙才能站起来。②“魏国佳人”两句:《诗经·卫风·硕人》中赞扬卫庄公夫人之美有云:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉”,此处疑为卫国佳人。【译文】即使是在楚灵王的宫中,也没有人不推举她的腰之细;即使是卫国的佳人,也都惊讶她的手指之纤细。【原文】传鼓瑟于杨家①,得吹箫于秦女②。【注释】①传鼓瑟于杨家:出自徐陵《玉台新咏序》,汉代杨恽对其妻夸赞道:“家本秦人,能为秦声;妇赵女也,雅善鼓瑟。”②得吹箫于秦女:出自徐陵《玉台新咏序》中“萧史弄玉”之典故,“萧史善吹箫,作凤鸣。秦穆公以女弄玉妻之,作凤楼,教弄玉吹箫,感凤来集,弄玉乘凤,萧史乘龙,夫妇同仙去。”【译文】传承杨家鼓瑟和鸣,夫妻恩爱的传统,得以像萧史弄玉,乘龙乘凤飞仙而去一样。【原文】春草碧色,春水绿波,送君南浦,伤如之何①。【注释】①“春草碧色”四句:出自江淹《别赋》,有名的离别之句。南浦,屈原《九歌》中曾有:“子交手兮东行,送美人兮南浦”之语,后来南浦泛指分离送别之地。【译文】春草青翠,春水碧波荡荡,在这样的景色中送你到南浦,我是多么的悲伤啊。【原文】青牛帐①里,余曲既终;朱鸟窗②前,新妆已竟③。【注释】①青牛帐:画有青牛的帐,青牛在古代被认为能避邪。②朱鸟窗:据张华《博物志》记载,“王母将于九华殿,王母索七桃,以五枚以帝,母食二枚,时东方朔窃从殿南厢朱鸟牖中窥王母。”③竟:完毕。【译文】青牛帐中,曲子已经弹奏完了;朱鸟窗前,新人已经装扮完毕。【原文】山河绵邈,粉黛若新。椒华承彩,竟虚待月之帘①;癸骨埋香②,谁作双鸾之雾。【注释】①椒华承彩,竟虚待月之帘:出自《拾遗记·周灵王》:“越又有美女而人……贡于吴,吴处以椒华之房,贯细珠为帘幌。”②癸骨:指女子的尸骨。【译文】山河连绵不断,美人的装扮如同新的一样。华美的房子流光溢彩,空挂着玉珠串成的帘子等待。美人的尸骨已经香消殒尽,又有谁能作双鸾齐飞的雾。
【原文】蜀纸麝煤添笔媚①,越瓯犀液发茶香②,风飘乱点更筹转,拍送繁弦曲破长③。【注释】①“蜀纸麝煤添笔媚”四句:见于韩偓的《横塘》诗。蜀纸:指蜀地所产的纸张,纸质很好,在古代颇有盛名。麝煤:古代研制墨的原料。②越瓯:越地的瓷器。犀液:桂花水。③拍:节拍。长:长夜。【译文】蜀地的纸张和麝墨使得笔下的字体更为妩媚,越地的瓷器和桂花水促发着茶叶的清香,风雨中的更筹转动得似乎更快,节拍伴着急促的管弦声合成的曲子打破了静幽的长夜。【原文】教移兰烬频羞影①,自拭香汤②更怕深,初似染花难抑按③,终忧沃雪不胜任④,岂知侍女帘帏外,剩取君玉数饼金。【注释】①“教移兰烬频羞影”六句:见于唐代韩偓的《咏浴》诗。兰烬,蜡烛燃烧后的灰烬。因为形状比较像兰花,因此称为兰烬。频:频繁,常常。②香汤:指用于沐浴的水。③抑按:抑制按捺。④不胜任:不能忍受。【译文】让人移开带着燃烧过的灰烬的蜡烛,对着自己的影子经常会很害羞,自己用带有香味的沐浴之水擦身,却又更害怕水深。起初的时候就像露水滋润着花瓣一样让人难以自控,最终却又担忧像热水沃雪一样难以忍受。怎能知道窗帘外的侍女,却已经赚取了君王的多少金子。【原文】静中楼阁深春雨,远处帘栊半夜灯。【译文】站在寂静的楼阁,聆听淅淅沥沥的春雨,远处被如同玉帘的雨滴所笼隔,只能望见漆黑夜色中的半夜灯火。【原文】绿屏无睡秋分簟①,红叶伤时月午②楼。【注释】①簟:竹席。②月午:月半时分。【译文】到了秋分的时候在凉凉的竹席绿屏边无法再安睡,半月之时,小楼旁侧的红叶触时感伤。【原文】但觉夜深花有露①,不知人静月当楼,何郎烛暗谁能咏②,韩寿香薰③亦任偷。【注释】①但:只。②何郎烛暗谁能咏:何郎,即魏晋南北朝时期南朝梁诗人何逊,字仲言,曾有诗云:“夜雨滴空阶,晓灯暗离室”,书写感伤离别之情。③韩寿香薰:晋代美男子韩寿,曾在贾充之下任司空掾,被贾充之女看上,私下往来,并将其父的西域贡香偷赠韩寿。贾充闻到韩寿身上的异香,不得已,将自己的女儿许配给了韩寿。【译文】只觉得夜深的时候花上会有露珠,不知道人静之时皎洁的明月正照在小楼上,诗人何逊的诗歌在晦暗的烛光下有谁能够吟咏,韩寿身上的薰香也可以随便让人偷走。
【原文】阆苑有书多附鹤①,女墙②无树不栖鸾,星沉海底当窗见,雨过河源隔座看。【注释】①阆苑有书多附鹤:见于唐代李商隐的诗歌《碧城》。阆苑,传说中神仙居住的地方,因此多有仙鹤栖居。附:归附。②女墙:城墙上的小矮墙。【译文】阆苑有很多的书,因而有许多仙鹤归附于此,城墙的矮墙上没有高大的树木,因此没有鸾鸟前来栖息。临窗远望能够看到星星陨落沉入海底,隔着座位能看到飘洒的大雨掠过河源。【原文】当场笑语,尽如形骸外之好人①;背地②风波,谁是意气中之烈士。【注释】①尽:全,都。形骸:躯体,身体。②背地:暗地里。【译文】当场欢声笑语,好像全部都是有着形骸放浪的癖好的人;背地里制造风波,暗藏杀机,又有谁是意气风发、志趣相投的侠义忠烈之士呢?【原文】山翠扑帘,卷不起青葱①一片;树阴流径,扫不开芳影几重。【注释】①青葱:郁郁葱葱。【译文】青山苍翠欲滴,扑帘而入,无论如何卷帘都卷不起这一片青色;树木繁盛,小道上绿树成阴,但是却无论怎样也扫不走阳光投射而来的斑斑芳影。【原文】珠帘蔽①月,翻窥窈窕之花②;绮幔藏云③,恐碍扶疏之柳④。【注释】①蔽:遮蔽。②窥:窥探,偷窥。窈窕之花:借花来暗指窈窕女子。③绮幔:绮丽的帷幔。藏:掩藏。④扶疏之柳:借柳来暗指身姿曼妙的女子。【译文】珠帘遮蔽月光,以防止它翻越过来窥探窈窕淑女;绮丽的帷幔遮住了外面的浮云,以防止云彩影响了屋内身姿曼妙的女子。【原文】幽堂昼深①,清风忽来好伴;虚窗夜朗,明月不减②故人。【注释】①昼深:白昼显得特别深长。②减:减退。【译文】幽静的厅堂,在白天显得特别深长,忽然吹过一阵清风,仿佛是良伴来到身边;推开虚掩的窗子,看到夜色清朗,月光普照,就像老朋友一样,情意一点都没有减少。
【原文】多恨赋花①风瓣乱侵笔墨,含情问柳雨丝牵惹衣裾。【注释】①赋花:吟诗赏花。【译文】心中怀有太多的离情别恨吟诗赏花,风儿却吹乱了花瓣,浸染了我的笔墨,带着浓浓情意问柳,蒙蒙细雨飘飘洒洒,沾湿了我的衣裙。【原文】天涯浩缈①,风飘四海之魂;尘土流离,灰染半生之劫。【注释】①浩缈:形容极为广阔,没有边际。【译文】天涯如此浩渺广阔,离家的游子就像是随风飘散在世间的离魂;就像是空中漂浮的尘土四处流离,蒙受着奔走途中的灰尘已有半生之久。【原文】蝶憩①香风,尚多芳梦;鸟沾红雨②,不任娇啼。【注释】①憩:休憩。②红雨:鲜花一经风吹雨打,花瓣就会凋零,因此称为“红雨”。【译文】蝴蝶沐浴在春暖日和的气息中,会有芬芳美好的梦境;当落花无情地飘洒在鸟的羽毛上时,娇愁哀婉的鸣叫声就凄惨无比了。【原文】幽情化而石立①,怨风结而冢青②;千古空闺之感,顿令薄幸惊魂③。【注释】①幽情化而石立:在今湖北省武昌的北山有块石头,立在山崖之巅,形状就像是人一样,人称“望夫石”。相传古代有位妇人,丈夫外出从役,她就到北山相送,在北山上望着丈夫远行的背影,时间长了就变成了一块石头。②怨凤结而冢青:相传昭君出塞之时,曾经弹奏琵琶诉说衷情,十分哀怨,后来死后就葬在黑河之畔,早晚都会有愁云怨雾笼罩在她的坟冢之上。③顿:立刻。薄幸:指薄情寡义的负心男子。【译文】一腔深情化为伫立的望夫石,一缕哀怨的幽情凝成坟上草;千古以来独守空闺的寂寞情怀,顿时令负心的男子心惊魂动。【原文】一片秋山,能疗①病客;半声春鸟,偏唤愁人。【注释】①疗:治疗,治愈。【译文】一片美好的秋光山色,能够治疗他乡游子的苦痛;春天半声的鸟啼,偏偏就能唤起人的愁思。
【原文】李太白酒圣①,蔡文姬书仙②,置之一时,绝妙佳偶③。【注释】①李太白酒圣:李太白,即唐代大诗人李白。李白嗜酒,而且酒后往往能出佳作。②蔡文姬书仙:东汉人,即蔡邕之女蔡琰,我国古代著名的女诗人,精通音律,有《悲愤诗》传世,为人所称道。③佳偶:很好的配偶。【译文】李太白可谓是酒中之圣人,蔡文姬可谓是诗中之仙子。倘若让他们生活在同一个时代,可以说是一对绝妙的佳偶。【原文】缘之所寄①,一往而深。故人恩重,来燕子于雕梁;逸士②情深,托凫雏③于春水。好梦难通,吹散巫山云气④;仙缘未合,空探游女珠光⑤。【注释】①寄:寄托,寄寓。②逸士:隐逸之士。③凫雏:幼小的凫鸟。④“好梦难通”两句:出自宋玉《高唐赋》中楚怀王巫山云雨的典故。⑤“仙缘未合”两句:《文选·江赋》引《韩诗内传》有云:“郑交甫遵游彼汉皋台下,遇二女,与言曰:'愿请子之佩。’二女与交甫,交甫受而怀之,超然而去。十步循探之,即亡矣。回顾二女,亦即亡矣。”游女,汉水中的水神。【译文】缘分所寄寓的,是一如既往的深情。原来的朋友恩情颇重,明年的燕子依然会在雕梁搭窝筑巢。隐逸之士情深似海,把幼小的凫鸟托付给春水。倘若缘分未到,好梦就难以实现,只能是像楚怀王吹散了巫山云雨一样;倘若仙缘尚且不合,想要探求二位水神的珠光,到头来也只能是像郑交甫一样一场空。【原文】桃花水泛①,晓妆宫里腻胭脂②;杨柳风多,堕马③结中摇翡翠。【注释】①泛:泛滥,在此指涨水。②晓妆宫里腻胭脂:化用了唐代杜牧《阿房宫赋》中的诗句,“明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳小鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟余雾横,焚椒兰也。”晓,早晨。③堕马:古代妇女的一种发式。【译文】桃花水泛滥涨水,是由于早晨宫中梳妆打扮用过的胭脂水;杨柳风变大了,是因为宫中女性堕马发髻上的翡翠在摇晃。【原文】对妆则色殊,比兰则香越①,泛明彩于宵②波,飞澄华于晓③月。【注释】①兰:兰花。越:超过。②宵:夜晚。③晓:拂晓,天快要亮了的时候。【译文】对镜梳妆气色就会不同,与兰花相比更为清香,夜间将会泛起比波涛更为明亮的光彩,拂晓时会散发出比明月更为皎洁的光华。【原文】纷弱叶而凝照,竞新藻而抽英①。【注释】①抽英:开花。【译文】纷乱而柔弱的叶子,得到了阳光的普照,与新的水藻竞相生长,也开了花。
【原文】手巾还欲燥①,愁眉即使开②,逆想行人③至,迎前含笑来。【注释】①燥:干燥。②开:展开,舒展。③行人:在外的游子。【译文】即使擦拭眼泪的手巾还没有干,因离愁而紧缩的眉心也可以舒展开,遥想着在外的游子归来,含着笑前来迎接归来的游子。【原文】临风弄笛,栏杆上桂影①一轮;扫雪烹茶,篱落边梅花数点。【注释】①桂影:传说月亮上有一颗月桂树,因此此处桂影代指的是月亮。【译文】迎风吹奏着笛子,栏杆上挂着一轮明月;扫除积雪烧水沏茶,篱笆上的雪就像是朵朵梅花。【原文】银烛轻弹①,红妆②笑倚,人堪惜情更堪惜;困雨花心,垂阴柳耳,客堪怜春亦堪怜。【注释】①轻弹:轻轻地弹去蜡烛燃烧后的余烬,挑亮灯芯。②红妆:指梳妆美丽的女子。【译文】轻轻拨亮银台上的蜡烛,梳妆美丽的女子含笑依偎在身旁,人值得珍惜,情意更值得珍惜;花心被雨所困扰,恐被大雨所淋,柳叶被柳阴所遮盖,客值得怜惜,春也值得怜惜。【原文】肝胆谁怜,形影自为管鲍①;唇齿相济,天涯孰是穷交②。兴言及此,辄欲再广绝交之论③,重作署门之句④。【注释】①管鲍:即春秋时期齐国的管仲与鲍叔牙,二人志趣相投、情谊深厚,堪称至交,鲍叔牙辅佐齐桓公,后举荐管仲,二人共同辅佐齐桓公成就霸业,管仲也称为一代名相,二人的知交也一向为后人所咏叹感慨。②孰:谁。穷交:穷困至交。③辄:就。绝交之论:断绝交往的言论,古代著名的绝交论有东汉朱穆《绝交论》、晋朝嵇康《与山巨源绝交书》等。④署门之句:化用了翟公的典故,据《史记·汲郑列传》记载,刚开始的时候翟公为廷尉,门庭若市,很多宾客前来拜访;待翟公被罢官之后,门可罗雀,再也没有人拜访。后来翟公再次被起用为廷尉,又有很多的人想要登门造访,翟公就在大门上写道:“一生一死,乃知交情;一贫一富,乃知交态;一贵一贱,交情乃见。”【译文】一身肝胆有谁怜惜,形与影就像是管仲与鲍叔牙一样成为知交;唇齿相依,唇亡齿寒,茫茫天涯有谁是我的穷困至交?话说到此,就想再将绝交之论增补扩充一下,重新写作署门之句。【原文】燕市之醉泣①,楚帐之悲歌②,岐路之涕零③,穷途之恸哭④。每一退念及此,虽⑤在千载之后,亦感慨而兴嗟。【注释】①燕市之醉泣:指荆轲与高渐离相交之典故,荆轲与高渐离为至交,两人在燕国市场上饮酒,喝醉了之后,高渐离击筑(一种乐器),荆轲和着筑声高歌,两人相交甚欢,可是之后又会相对而泣。②楚帐之悲歌:化用“霸王别姬”之典故,项羽与刘邦相争,项羽被困将亡,四面楚歌,慷慨悲歌:力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!③岐路之涕零:《文选·北山移文》李善注引《淮南子》:“杨子见岐路而哭之,为其可以南,可以北。”④穷途之恸哭:化用阮籍穷途恸哭之典故,阮籍经常驾车肆意周游,不拘泥于沿着路而驾驶,没有道可走的时候就会痛哭而返。⑤虽:虽然。【译文】燕市中荆轲与高渐离酒醉之后相对而泣,楚军帐营之下项羽慷慨悲歌,杨子在岐路迷茫涕零,阮籍驾车穷途之时痛哭而返。每次一想起这些,虽然已是千年以后,也会十分感慨兴叹。
【原文】陌上繁华①,两岸春风轻柳絮;闺中寂寞,一窗夜雨瘦梨花②。芳草归迟,青骢别易③,多情成恋,薄命何嗟。要④亦人各有心,非关女德善怨⑤。【注释】①陌:乡间小路。繁华:即繁花,指开满鲜花。②瘦梨花:梨花经过春雨之后往往会十分娇弱动人,因此唐白居易有“梨花一枝春带雨”之诗句,在此是指借雨后梨花之娇弱暗指闺中女子因寂寞之愁而变得十分瘦弱。③青骢:青白色的马,在此指骑着青白色的马的情郎。别易:轻易就离别了。④要:重要。⑤非关:不是因为。女德善怨:女子天生就善于抱怨。【译文】路旁盛开鲜花,河流两岸的春风吹起柳絮,深闺中的寂寞,宛如一夜风雨后的梨花,使人迅速消瘦。骑着马儿分别是很容易的事,望断芳草路途不归人,多情而依依不舍,嗟叹命苦又有何用。只是因为人的心中怀有情意,并不是女人天生就善于怨恨啊!【原文】山水花月之际,看美人更觉多韵①。非美人借②韵于山水花月也,山水花月直借美人生韵耳。【注释】①韵:风韵,韵味。②借:借助。【译文】在水光山色、花前月下的情景中,端详美人会觉得更添了些情韵。并非是美人借助于山水花月的情韵,恰恰相反,山水花月正是借助于美人的风韵才生出了情韵。【原文】深花枝,浅花枝,深浅花枝相间①时,花枝难似伊②;巫山高,巫山低,暮雨潇潇郎不归,空房独守时。【注释】①相间:相交错。②伊:你。【译文】深色的花枝、浅色的花枝,都如此美丽,但即使是深色浅色的花枝相互交错搭配的时候,其花枝的美也无法与你相比。巫山高高的山峰,巫山低矮的山峰,傍晚下起潇潇细雨,情郎始终没有归来,独守空房寂寞难耐。【原文】青娥①皓齿别吴倡,梅粉妆②成半额黄;罗屏绣幔围寒玉,帐里吹笙学凤凰③。【注释】①青娥:年轻的美丽女子。②梅粉妆:古代女子的一种妆式,在额头上画上梅花,即是梅粉妆。③帐里吹笙学凤凰:出自徐陵《玉台新咏序》中“萧史弄玉”之典故,“萧史善吹箫,作凤鸣。秦穆公以女弄玉妻之,作凤楼,教弄玉吹箫,感凤来集,弄玉乘凤,萧史乘龙,夫妇同仙去。”【译文】年轻的美丽女子,明眸皓齿,结束了以往的歌舞生涯,将额头上的梅粉妆涂成半额头的黄色;罗屏绣幔包裹着美丽的容颜,在帐中学萧史、弄玉吹笙招引凤凰,成仙归去。【原文】初弹如珠后如缕①,一声两声落花雨;诉尽平生云水心②,尽是春花秋月语。【注释】①缕:丝线。②云水心:如云如水漂流不定的心情。【译文】落花时节所下的雨,初落下时像珠玉弹击,之后像绵绵细线一样不断绝;似乎要将平生似水柔情全部倾诉,仔细谛听又都是春天百花齐放或秋天月朗星稀下的情话。
【原文】春娇满眼睡红绡①,掠削云鬟②旋妆束,飞上九天歌一声,二十五郎③吹管逐。【注释】①“春娇满眼睡红绡”四句:出自唐代元稹的《连昌宫词》。②云鬟:如云一样的发鬟。③二十五郎:指李承宁,排行二十五,非常善于吹笛。【译文】睡在红绡之中的女子在春色美景中醒来,满眼娇羞;掠过如云一样的发鬟开始梳妆打扮,清亮的歌声穿过云霄飞上九天,二十五郎李承宁吹笛与之相和。【原文】琵琶新曲,无待石崇①;箜篌杂引②,非因曹植。【注释】①“琵琶新曲”二句:西晋富豪石崇曾作《琵琶引》。②箜篌杂引:指陈思王曹植的《箜篌引》。【译文】《琵琶引》这样的新曲,不用等着石崇来谱写;《箜篌引》这样的杂曲,也并不一定要曹植谱写。【原文】休文腰瘦,羞惊罗带之频宽①;贾女②容销,懒照蛾眉之常锁。【注释】①“休文腰瘦”二句:沈约,字休文,曾在写给好友的信中提到自己的病情,写到:“百日数旬,革带常应移孔;以手握臂,率计月小半分。”②贾女:指贾充的女儿,韩寿之妻。【译文】沈约的腰日渐消瘦,面对衣带频频变宽的情景而羞愧惊奇;贾充之女容颜已经消瘦,懒得再对镜自照娥眉紧锁的样子。【原文】琉璃砚匣,终日①随身;翡翠笔床②,无时离手。【注释】①终日:整天。②笔床:毛笔架。【译文】琉璃做就的砚匣,整天随身携带;翡翠做的笔架,无时无刻不在手中。【原文】清文满箧①,非惟②芍药之花;新制连篇③,宁止葡萄之树。【注释】①箧:箱子。②惟:只,仅。③连篇:文章。【译文】清丽文雅的文章堆满了书匣,并不仅仅是关涉芍药花的;刚刚写就的文章,也不只是葡萄树的。
【原文】西蜀豪家,托情穷于鲁殿①;东台甲馆②,流咏止于洞箫。【注释】①托情:寄托情意的诗文。鲁殿:指山东的孔子旧宅,藏有很多的书籍。②东台甲馆:东台,唐代的官署名称。甲馆,比较高级的馆舍。【译文】西蜀的富豪之家,寄托情意的书籍超过了山东的孔府;朝廷中的东台甲馆,仅仅流于吟咏洞箫。【原文】醉把杯酒,可以吞江南吴越①之清风;拂剑长啸,可以吸燕赵秦陇之劲气。【注释】①江南吴越:皆属于中国南部地区,整体而言南部气势阴柔,北部强悍。【译文】喝醉的时候手持酒杯,可以吞进江南吴越之地的清风;手持宝剑长啸一声,可以吸入燕赵秦陇之地的强劲之气。【原文】未知枕上曾逢女①,可认眉尖与画郎。【注释】①女:同“汝”。【译文】不知道是否在枕上梦中曾与你相逢,但从画郎的画中还是认出了你的眉尖。【原文】风未冷催鸳别①,沉檀②合子留双结;千缕愁丝只数围,一片香痕才半节。【注释】①别:离别。②沉檀:沉香檀香。【译文】风还没有冷就催促着鸳鸯别离,沉香檀香合在一起就能结成同心结,成千上万缕的愁思只有几围,一片香痕刚刚燃烧到半节。【原文】那忍重看娃鬓绿,终期一遇客衫黄①。【注释】①“那忍重看娃鬓绿”此二句:引用唐传奇《霍小玉传》,小玉被情郎抛弃而忧心成疾,侠义之士黄衫客路见不平,把负心汉挟持到小玉面前。那忍:即哪忍,怎么忍心。重看:反复地看。娃:方言,吴地对年轻貌美的女子的称呼。鬓绿:指乌黑的头发。【译文】怎么忍心在镜前反复地赏玩这美丽的容颜和秀美的乌发,只希望能遇到一位黄衫壮士。
【原文】金钱赐侍儿,暗嘱教休语①。【注释】①暗嘱:暗中嘱托。休语:不要乱说话。【译文】赏赐侍仆一些金钱,暗中嘱托她不要乱说话。【原文】薄雾几层推月出,好山无数渡江来;轮将秋动虫先觉①,换得更深②鸟越催。【注释】①觉:发觉。②更深:夜深。古时夜晚以更作为时间单位,一夜有五更。【译文】好像是几层薄薄的轻雾将月亮推了出来,无数的锦绣高山好像要渡江而来;时间的车轮不停地转动,当秋天将要到来的时候,昆虫们最先察觉,夜色越深,鸟儿的鸣声越大,好像是在催促时间流转一样。【原文】花飞帘外凭笺讯①,雨到窗前滴梦寒。【注释】①笺讯:传递讯息的信笺。【译文】花儿飞到窗帘外,就把它当做传递讯息的信笺,任它飞舞;雨儿在窗前滴落,使梦境更加的凄凉、寒冷。【原文】樯标①远汉,昔时鲁氏之戈②;帆影寒沙,此夜姜家之被③。【注释】①樯标:船上的桅杆。②鲁氏之戈:借用《淮南子·冥览训》中的典故,“鲁阳公与韩构难,战酣日暮,援戈而挥之,日为之反三舍。”③姜家之被:借用《后汉书·姜肱传》中的典故,“姜肱字伯淮,彭城广戚人也,家世名族,肱与二弟仲海、季江,俱以孝行著闻。其友爱天至,常共卧起,及各娶妻,兄弟相恋,不能别寝,以系嗣当立,乃递往旧室。”【译文】桅杆已经远离了汉土,希望能够像古时的鲁阳公一样挥动手中的戈,挽回局面;船帆的影子已经接近寒沙之地,在这样的寒夜希望能够得到姜家的被子以供取暖。【原文】填愁不满吴娃井,剪纸空题①蜀女祠。【注释】①空题:白白地题诗。【译文】把所有的愁思都填进吴娃井,依然填不满;剪纸写诗,也只是空题蜀女祠。
【原文】良缘易合,红叶亦可为媒①;知己难投,白璧未能获主②。【注释】①“良缘易合”两句:据唐范摅《云溪友议》记载,唐宣宗之时,卢渥前往京城赶考,途中在御沟的流水中洗手,在清冽的水中忽然发现一片较大的红叶上面有墨印,他随手将叶子取出,发现红叶上竟然题着一首诗:“流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”后来唐宣宗将一部分宫女送出宫外,许配给官吏,卢渥碰巧得到那位题诗于红叶之上的女子。②“知己难投”两句:化用楚国人卞和献玉的典故,卞和得到一块美玉,就想向大王进献,先后向厉王、武王进献,不仅没有得到重用,反而以欺骗之罪被截去双脚。这块玉就是闻名于后世的和氏璧。白璧,洁白无瑕的美玉。【译文】美好的姻缘容易成,红叶也可以成为媒人;知己难以投合时,即使白玉也难遇到赏识的人。【原文】填平湘岸都栽竹①,截住巫山不放云②。【注释】①湘岸:湘江两岸。竹:在此指斑竹,化用了舜帝之妻娥皇、女英,在舜帝死后整日以泪洗面,泪落竹叶,化为斑竹之典故。②截住巫山不放云:化用了宋玉《高唐赋》中楚怀王与巫山神女相会之典故。【译文】把湘水的两岸都填平种满斑竹,把巫山的浮云截住不让飘走。【原文】鸭为怜香死①,鸳因②泥睡痴。【注释】①为:因为。怜:怜惜。②因:因为。【译文】鸭子因为怜惜香草而死,鸳鸯因为贪睡于泥中而痴。【原文】零乱如珠为点妆①,素辉乘月湿衣裳,只愁②天酒倾如斗,醉却环姿③傍玉床。【注释】①点妆:化妆。②愁:担心。③环姿:蜷缩着身子。【译文】面前如同是散开的珠子一样凌乱,只是为了化妆打扮,晶莹的露珠借着月亮的清辉,不知不觉沾湿了衣裳,只担心他喝酒如漏斗一样倾尽所有,喝醉之后蜷缩着身子依偎在玉床上。【原文】有魂落红叶,无骨锁青鬟①。【注释】①青鬟:乌黑的发鬟。【译文】有心之人可以将情意寄托于飘落的红叶之上,无心之人只能空锁自己乌黑的发鬟。
【原文】书题蜀纸愁难浣①,雨歇巴山话亦陈②。【注释】①蜀纸:蜀地盛产纸张,纸质极好。浣:浣洗,涤去。②雨歇巴山话亦陈:化用了李商隐的《夜雨寄北》:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”这里是反其意而用之。【译文】即使把诗写在蜀地的纸张上,也难以将心中的愁苦浣洗去,即使巴山的夜雨停歇了,所说的也只是旧话。【原文】盈盈①相隔愁追随,谁为解语②来香帷。【注释】①盈盈:美好的样子。②解语:解语花,在此指美人。【译文】美丽的女子遥遥相隔,但是相思之愁还是追随而去,谁能让我的美人来到我的香帐中?【原文】斜看两鬟垂,俨似行云嫁①。【注释】①嫁:出嫁。【译文】斜看美女头上的两个发鬟高垂,就好像是漂浮在空中的美丽云彩要出嫁一样。【原文】欲①与梅花斗宝妆,先开娇艳逼寒香,只愁②冰骨藏珠屋,不似红衣侍玉郎。【注释】①欲:想要。②只愁:只担心。【译文】想要与梅花比赛装扮,先开放娇艳的花朵凌逼梅花的幽寒之香,只担心藏于珠屋之下冰清玉洁的美女,不像红衣女郎一样侍奉情郎。【原文】从①教弄酒春衫涴,别有风流上眼波。【注释】①从:纵使。【译文】把酒临风,即使是沾湿了春衫,在流转的眼波中也别有一番风流韵味。
【原文】听风声以兴思①,闻鹤唳以动怀②,企庄生之逍遥③,慕尚子之清旷④。【注释】①听风声以兴思:语出《世说新语·识鉴》:“张季鹰辟齐王东曹掾,在洛见秋风起,因思吴中莼菜羹、鲈鱼脍,曰:'人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵!’遂命驾便归。”②闻鹤唳以动怀:语出《世说新语·尤悔》,据记载陆平原在河桥战败,因受卢志所诋毁而被诛杀,行刑之前感叹道:“欲闻华亭鹤唳,可复得乎?”③庄生之逍遥:即庄子,道家的代表人物,作《逍遥游》,宣扬绝对的自由。④尚子之清旷:即尚长,东汉人,据载其在子女婚嫁之后,独自远离家乡,四处云游。【译文】听到风声就引发了我的思乡之情,听闻鹤唳之声就触动了我的心怀,企盼能够像庄子一样逍遥,羡慕尚子的清净旷达。【原文】灯结细花成穗①落,泪题愁字带痕红。【注释】①成穗:熟透了的谷穗。【译文】灯芯结成细花就像是熟透了的稻穗一样低垂着,含泪题写“愁”字,字也带着红红的泪痕。【原文】无端①饮却相思水,不信相思想煞人。【注释】①无端:没有缘由。【译文】无缘无故地饮下了相思之水,不相信相思真会教人思念至死。【原文】渔舟唱晚①,响穷彭蠡之滨②;雁阵惊寒,声断衡阳③之浦。【注释】①“渔舟唱晚”四句:见唐王勃《滕王阁序》。②响穷:响彻。彭蠡:指今江西境内的鄱阳湖。③衡阳:位于今湖南省境内,相传此地又叫回雁峰,大雁到此地就不再南飞。【译文】傍晚,渔夫荡着渔舟高歌,歌声响彻了彭蠡之滨;大雁为天寒所惊,排成阵形南飞,凄凉的叫声在衡阳之浦断断续续地传来。【原文】爽籁发而清风生①,纤歌凝而白云遏②。【注释】①“爽籁发而清风生”两句:见唐王勃《滕王阁序》。爽籁:长短不齐的管子组成的排箫。②凝:在此指声音不绝于耳,就像是凝结了一样。遏:遏制,停留。【译文】排箫发出美妙的声音,清风都随之而生,轻柔的歌声就好像凝结了一样,余音绕梁,就连漂浮的白云也停下了脚步。【原文】杏子轻纱初脱暖,梨花深院自多风①。【注释】①梨花深院自多风:北宋晏殊所作的《无题》诗中曾云:“梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡风。”【译文】杏子随着天气的变暖刚刚脱掉外面披着的一层轻纱,梨花盛开的院落自然多风。