我们必须相信许多东西,生活才不至于突然坠入深渊。
托马斯·特朗斯特罗姆(Tomas Gösta Tranströmer,1931-2015),瑞典著名诗人、2011年诺贝尔文学奖得主,于当地时间3月26日在瑞典斯德哥尔摩去世,享年83岁。
特朗斯特罗姆被誉为“欧洲诗坛最杰出的象征主义和超现实主义大诗人。”特朗斯特罗姆之于瑞典,就像罗伯特 · 弗罗斯特之于美国,用诗歌感动生活,感动浮躁中渴望宁静的内心。
2011年诺贝尔文学奖给他的颁奖词为:“用凝练、透彻的意象,为我们打开了一条通往真实的新径。”
他的诗歌里从不会有汹涌澎湃的情感爆发,却直逼生活的本质。
比如静默的河流、孤寂的村庄,以及柔和的太阳。
他的诗句里充满了直面生活的力量。
他的诗,能让你的心,瞬间安静下来。
我们来读一读他的短诗吧:
舒伯特(四)
托马斯 · 特朗斯特罗姆(瑞典)
Bones - Where The Trees Meet The Freeway
我们必须相信许多东西,生活才不至于突然坠入深渊!
相信村上紧贴山坡的积雪。
相信无声的许诺,默契的微笑,
相信噩耗与我们无关,刀光不会在心野闪现
相信车轴能在放大三百倍的钢铁蜂群嗡嗡作响的公路上带我们向前。
事实上,这些东西并不值得我们相信。
五根弦说我们可以相信别的。
相信什么?
相信别的,它们伴我们朝那里走了一段。
就像楼梯的灯光熄灭,
手跟随——用信赖——
黑暗中那识途的盲瞎的扶手。
译者:李笠
冬天快结束了,白日越来越长。如今,奇迹一般,我自己生活中的黑暗在撤退。这一过程是渐进的,我慢慢复原。——《记忆看见我》
主啊,怜悯我们!
有时我的生命在黑暗中睁开眼睛
感到人群盲目焦虑地
穿越大街,向奇迹涌去
而隐形的我站在原地不动
如同孩子惊恐地入睡
聆听心脏沉重的脚步
久久,久久地,直到早晨
把光束塞进锁孔。黑暗之门打开
醒,是梦中往外跳伞
摆脱令人窒息的旋涡
漫游者向早晨绿色的地带降落
万物燃烧。
他察觉——用云雀的
飞翔姿势——强大的树根
在地下甩动着灯盏。但地上
苍翠——以热带风姿——站着
高举手臂,聆听
无形抽水机的节奏。他
沉入夏天,慢慢沉向
夏天刺眼的坑洞,沉向
太阳旋涡下抖颤的
脉管湿绿的棋盘。于是停住
这穿越瞬息的直线航程,翅膀张成
汹涌水面上鱼鹰的栖息
青铜时代小号
被禁的音调
悬挂在深渊上空。
在一天最初时分,知觉把握住世界
就像手抓住一块热似太阳的石头
漫游者站在树下。当
穿越死亡旋涡之后
是否有一片巨光在他头顶上铺开?
“醒来就是从梦中往外跳伞”,是托马斯·特朗斯特罗姆第一部诗集《17首诗》第一首诗的第一行,这位瑞典著名诗人,善于从日常生活提炼丰富而有力的意象表达对生命和历史的洞见,被誉为欧洲诗坛最杰出的象征主义和超现实主义大师。2011年因其“通过凝炼、通透的意象,他为我们提供了通向现实的新途径”而荣获诺贝尔文学奖。
三月的一天我到湖边聆听
冰像天空一样蓝,在阳光下破裂
而阳光也在冰被下的麦克风里低语
喧响,膨胀。仿佛有人在远处掀动着床单
这就像历史:我们的现在。我们下沉,我们静听