【今文尚书】28篇释意(二十五)[周书·多方]
二十二、周书·多方
【孔传】成王归自奄,在宗周,诰庶邦,作《多方》。
[释文]周成王征讨奄国归来,在宗周,昭告各处邦国。这就是《多方》的故事背景。
【原文】惟五月丁亥,王业自奄,至于宗周。
[释文]那年五月的丁亥日,周王讨伐奄国叛乱后,回到宗周。
【原文】周公曰:“王若曰,猷告尔四国多方,惟尔殷侯尹民,我惟大降尔命,尔罔不知。洪惟图天之命,弗永寅念于祀,惟帝降格于夏。有夏诞厥逸,不肯慼言于民,乃大淫昏,不克终日。劝于帝之迪,乃尔攸闻。厥图帝之命,不克开于民之丽,乃大降罚,崇乱有夏。因甲于内乱,不克灵承于旅;罔丕惟进之恭,洪舒于民。亦惟有夏之民,叨懫日钦,劓割夏邑。于惟时求民主,乃大降显休命于成汤,刑殄在夏。
[释文]周公告知天下:“周王这样说,郑重告诫你们四国(注:应为三监和奄)及其各处邦国,你们作为殷商遗民官员,是我给了你们一条生路,你们竟然蒙昧不觉。从来获得上帝的眷顾和福佑,并不仅仅在于祷告和祭祀,所以上帝曾经特别垂青有夏族群。然而,当有夏帝王(夏桀)开始贪图安逸时,他不但不愿意聆听民众诉说苦难,甚至变本加厉,终日骄奢淫逸。在当时,人们劝说夏帝王改邪归正的故事,你们也一定耳熟能详。但是,埋葬夏国天命的真正原因,其实在于天下苍生失去了幸福安康的生活依靠,所以上天降下灾难,导致了夏帝覆灭。灭亡之前,夏帝王(即夏桀)因为在内廷荒淫无道,他对外发布的命令,已经难以统帅军队了;另外,夏桀肆无忌惮的纵情财色,导致了民间贪财好色泛滥成灾。终结前的夏朝天下,人们贪婪成性,城邦腐败不堪。于是,上帝顺应天时民愿,特别垂青成汤而一举歼灭有夏王朝。
【原文】惟天不畀纯,乃惟以尔多方之义民,不克永于多享。惟夏之恭多士,大不克明保享于民,乃胥惟虐于民,至于百为,大不克开。
[释文]因为老天爷不可能始终偏袒一个帝王,所以商帝国尽管拥有众多邦国和深明大义的民众,却依然没能保持永远的长治久安。如果追究其中原因,是因为最后与夏桀共事的官员,并不都是想要与民众一起过上安康生活,而是和残暴夏桀一起肆虐黎民百姓,以至于他们的为非作歹,再也得不到(天地人)任何谅解和豁免。
【原文】乃惟成汤克以尔多方简,代夏作民主,慎厥丽,乃劝;厥民刑,用劝。以至于帝乙,罔不明德慎罚,亦克用劝;要囚殄戮多罪,亦克用劝;开释无辜,亦克用劝。今至于尔辟,弗克以尔多方享天之命。
[释文]所以,有商族的成汤赢得了邦国百姓拥戴,成汤商革夏命成为了天下帝王。商王成汤(在位时),公开倡导俭朴,严禁奢华;极力劝勉修行,慎用刑法。商王朝一直到了帝乙时代,期间帝王一直遵从成汤遗训,坚守修养德行而慎用刑罚,始终劝人向善;即便触犯重罪或死罪的囚徒,也给予善意的诫勉和规劝;至于无罪释放者,更要和善劝说而避免积怨。然而,临到了你们商王(纣)时,却再也不能像你们现在一样乐享天年了。
【原文】呜呼!王若曰,'诰告尔多方,非天庸释有夏,非天庸释有殷。乃惟尔辟以尔多方大淫,图天之命屑有辞。乃惟有夏图厥政,不集于享,天降时丧,有邦间之。乃惟尔商后王逸厥逸,图厥政不蠲烝,天惟降时丧。惟圣罔念,作狂;惟狂克念,作圣。天惟五年须暇之子孙,诞作民主,罔可念听。天惟求尔多方,大动以威,开厥顾天;惟尔多方,罔堪顾之。惟我周王灵承于旅,克堪用德,惟典神天。天惟式教我用休,简畀殷命,尹尔多方。
[释文]天地明鉴啊!周王这样说,'我要告诫你们这些方国的达官贵族们,既不是天道失常抛弃了有夏王朝,更不是天道失常又抛弃了有商王朝,而是你们帝王伙同你们这些贵族官员恣意荒淫,亵渎了上帝赋予你们的使命。当有夏王朝一派纵情享乐景象时,正是天道沦丧而降临灾难之际,于是其他族群见机而动,有道者取而代之。所以,当你们有商帝王骄奢淫欲致使王朝政治黯淡无光时,其灭亡的丧钟已然敲响了。即便是圣人,一旦思维失去理智,也会恣意妄为,而被称为狂人。同样,即便就是狂人,一旦能够理性思维并检点行为,也会成为圣人。天道上帝确实特别眷顾你们这些成汤子孙,曾经增加了五年时间,让他洗心革面,能够改过自新。同样,天道上帝也希望你们这些达官贵人,能够幡然悔悟,重新振奋畏天敬地安民的统治者威望。然而,你们这些达官贵人们一直沉迷不醒、置若罔闻。因此,唯有我周王承蒙神灵惠顾,成为百姓民众领导者,信用仁爱德行,得以替天行道。是苍天将最伟大的帝王使命垂青我们,我们不但断绝了有商帝命,而且终将统领天下四方。’
【原文】今我曷敢多诰,我惟大降尔四国民命。尔曷不忱裕之于尔多方;尔曷不夹介乂我周王享天之命;今尔尚宅尔宅,畋尔田,尔曷不惠王熙天之命;尔乃迪,屡不静,尔心未爱。尔乃不大宅天命,尔乃屑播天命,尔乃自作不典,图忱于正。我惟时其教告之,我惟时其战要囚之,至于再,至于三,乃有不用我降尔命,我乃其大罚殛之。非我有周秉德不康宁,乃惟尔自速辜!”
[释文]今天,我为何会有这么多的告诫话语?因为我要惩罚并降低你们在国内的尊贵地位。你们为何不用心于各自国内的民生安康幸福呢?你们为何不拥戴我周王荣享帝王使命呢?你们今天尚且享受着荣华富贵,依然拥有家产田园,却为何不知道感谢周王的浩荡天恩呢?你们虽然身体降服,但却反复无常,充分表明了你们的内心不甘。你们不但不敬畏天命,而且公然亵渎天命,是你们自己离经叛道、图谋不轨!我不仅要适时引导和警告你们,而且我也将适时惩治和囚禁你们。你们的冒犯,可以有第二次,但到了第三次,如果不顺从我的惩罚,我必将给予极刑处置。我有周的德行,并非不热爱安康宁静,而是你们急于自寻死路。’
【原文】王曰,'呜呼!猷告尔有方多士,暨殷多士。今尔奔走臣我监。五祀,越惟有胥伯小大多正,尔罔不克臬。自作不知,尔惟和哉;尔室不睦,尔惟和哉;尔邑克明,尔惟克勤乃事。尔尚不忌于凶德,亦则以穆穆在乃位,克阅于乃邑谋介。尔乃自时洛邑,尚永力畋尔田。天惟畀矜尔,我有周惟其大介赉尔。迪简在王庭,尚尔事,有服在大僚。’
[释文]周王说,'天地明鉴啊!郑重告诫你们这些方国的达官贵人,还有殷地的贵族官吏们。你们将在朝廷指派的官员监督下从事管理事务。每逢五祀时节,你们按各自情况纳税进贡,不要擅自破坏规矩。如果你们方国内部发生混乱纷争,你们要积极主动协调解决;如果你们族群之间有权势争斗,你们都要努力维持和睦相处;如果想要你们城邑长治久安,首先你们自身要为之勤奋努力。如今朝廷并没有追究你们过去的错误,所以坐在现今位子上安心工作吧,只有善于发现问题并为城邦建设出谋划策,你们才可能建立功勋。自从你们来到洛阳后,朝廷准许你们永久经营现有土地。尽管上帝怜惜忠诚坚贞而让你们活了下来,但是我们有周王朝让你们依然荣华富贵。如今你们处境顺逆的决定权,都在我有周朝廷手里,只要你们尽心尽力,一旦建立功勋,同样可以得到高官厚禄。’
【原文】王曰,'呜呼!多士,尔不克劝忱我命,尔亦则惟不克享,凡民惟曰不享。尔乃惟逸,惟颇大远王命,则惟尔多方探天之威,我则致天之罚,离逖尔土。’
[释文]周王说,'愿天地保佑你们!诸位来自方国的达官贵人们,如果你们不能兢兢业业维护我帝王天命,你们自己也难以享受荣华富贵,而你们手下的部属民众必将遭难困苦。如果你们一味贪图安逸,必将远离王朝的庇护;如果你们这些方国妄想贪天之功(即篡权谋反),我必将以帝王之命惩罚你们,并将你们驱离国土流放远方。’
【原文】王曰,'我不惟多诰,我惟祗告尔命。”又曰,'惟尔初,不克敬于和,则无我怨。’”
[释文]周王说,'我告诫你们的话语不是太过啰嗦,而是为了让你们能够清醒知道自己命运掌握在谁的手中。’(周王)又说,'眼下,就在你们刚刚立足时分,如果都不能保持清醒认识和明智选择,那么将来一旦犯错遭难,千万别怨我没有告诫过你们。’