习《诗经》之《国风·邶风·北门》
出自北门,忧心殷殷。
白话双解:
【办完了公家的事务,独自从城中走出城北大门,一肚子的烦闷与惆怅。】
【有多少人都认为自己是不幸的人呢?从古至今应该有许多的人都这样,杞人忧天,整日长吁短叹,恐怕自己是天底下最不幸的人,往往哀叹心比天高,命比纸薄。】
终窭(巨)且贫,莫知我艰。
终窭且贫:犹言“既窭且贫”。终:王引之《经义述闻》引王念孙说:“终,犹既也。”;一说始终。窭(jù):本义是房屋迫窄简陋,不合礼数的意思,引申起来便和“贫”同义,即贫寒,艰窘;一说贫而简陋,无法讲求礼节排场。
艰:古读如“根”。
白话双解:
【虽然是给公家办事,家中却是既寒酸简陋而不能讲求排场有面子,身上又贫寒而不能出手阔绰,没有人知道我的生活之艰辛吶。】
【孔子为什么会选材这样一首诗呢?从我的目光来看,这位小吏是一个嫌贫爱富,好面子,怨天尤人,嘴中离不开“生活不尽心意”的人。】
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
已焉哉:既然这样,算了吧。等于说“罢了!”;一说感叹词,表达失落无奈之意。
为之:有意如此。
谓之何:奈之何,即奈何不得之意。谓:犹奈也。
白话双解:
【已然是这样了啊!难道是苍天有意而为之?真是让我如何是好?如之奈何啊!】
【当然一位小吏的生活如此,抱怨也在情理之中,也由此看得出这位小吏身处在公家的底层,上层一句话,下层跑断腿。】
王事适(掷)我,政事一埤(皮)益我。
王事:和周天子有关的事。适(zhì):同“擿”,扔,掷;一说往、到,此指给予;一说督责。适我:扔给我。
政事:公家的事,诸侯国内的事。一:犹“皆”,都,一齐。埤(pí)益:增加,增益,加于。埤益我:加给我。
白话双解:
【王室的差事扔给我,公家的事也都一起加给我,所有的事情都堆到我的手里。】
【小吏的上升之路渺茫也就罢了,恐怕经济来源也堪忧。其工作负担、生活负担如此繁重才会落得心情低落,哀叹连连。】
我入自外,室人交徧(遍)讁(哲)我。
白话双解:
【我从外面办完公事回到家来,刚进了家门,家里人就轮番的责备我。】
【内外皆忧的公门小吏,一诗三叹,最终实无可解,只好对天叹息,这就是命啊。若是能有上下出路,估计也就不会有此叹息了吧。】
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
【哎呀哎,既已然这个样子了!我的命运就是生下来就被苍天定好了吧,对此我还能怎么办!】
【命运是一个似是而非、似有而无的东西,佛家说:前有因、后有果。可善因未必结出善果,如同树上开花一样,好花未必能结出美味的果子,败花定不能结出好味的果子。】
王事敦我,政事一埤(皮)遗(喂)我。
敦:逼迫。一说投掷,扔给;一说督促,催促。
埤(pí)遗(wèi):犹埤益,厚加。遗:增加;一说给。
白话双解:
【王室的差事还没办完一直被催促,公家的差事也都一层层加身于我,令我忙于奔波,劳累不堪。】
【古时在很长的一个时间段内王侯、士大夫阶层世袭,百姓始终是百姓,奴隶始终是奴隶上代如斯,后代也如斯。有些人生来就不需为生计发愁。王侯将相宁有种乎?也许陈胜吴广并未说出此类言语,然而这似乎是一个不争的事实。】
我入自外,室人交徧(遍)摧我。
摧:挫也,讥刺;一说折磨;一说逼迫;一说挤兑,挫败。
白话双解:
【即便如此,也没得好命,从外面办了公家事回到家中,家里人还是继续挤兑我,说我不能。】
【朱家的明朝应该是历史上唯一一个由平民百姓建立起的皇朝。然而,兴,百姓苦,亡百姓苦。】
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
【算了吧,就这个样子吧!命运如此啊。苍天有命不可违,没有办法将它改变啊!】
【有人说命运公平,从某一个角度和范围来说可以说公平,而当公平越大时,也就是越大的不公平。这种社会广谱性质的公平是把所有的条件都假定成为了一个水平线上,那么这个条件可能吗?】
出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
言语寡滋味 随意夏晼面