[转载]SummerIsStillFarAway【英译柏桦诗】
Summer Is Still Far Away
(For My Father)
a day gone, a day comes
silently somet原文地址:SummerIsStillFarAway【英译柏桦诗】作者:李赋康
Summer Is Still Far Away
(For My Father)
a day gone, a day comes
silently something approaches you
sit a while, walk a little
watch the leaves falling
watch the drizzle falling
watch a man crossing the street
summer is still far away
so fast the vanishing at birth!
goodness is all in one October night
too beautiful to be noticed
a giant silence like your clean cloth shoes
at the bedside, old memories are dim and warm
like a used box
a faded bookmark
summer is still far away
a chance encounter, a failed recognition
it's a bit cold outside
the left hand is tired
quietly sliding all the way to the left
lonesome and inner
is the one and only loving care
summer is still far away
no longer quick to anger, nor quick to love
you pick up the old bad habits
frustrated year after year
the bamboo hut, the white shirt
are you what you were?
for once, a decision is made
summer is still far away
Winter 1984
Chinese text by Bai Hua
Translated into English by Li Fukang
July, 1989 First Version
March 1991 Published Version (Rendition, vol.37)
July 22, 2018 Modified Version
夏天还很远
一日逝去又一日
某种东西暗中接近你
坐一坐,走一走
看树叶落了
看小雨下了
看一个人沿街而过
夏天还很远
真快呀,一出生就消失
所有的善在十月的夜晚进来
太美,全不察觉
巨大的宁静如你干净的布鞋
在床边,往事依稀、温婉
如一只旧盒子
一个褪色的书签
夏天还很远
偶然遇见,可能想不起
外面有一点冷
左手也疲倦
暗地里一直往左边
偏僻又深入
那唯一痴痴的挂念
夏天还很远
再不了,动辄发脾气,动辄热爱
拾起从前的坏习惯
灰心年复一年
小竹楼、白衬衫
你是不是正当年?
难得下一次决心
夏天还很远
1984年冬
hing approaches you
sit a while, walk a little
watch the leaves falling
watch the drizzle falling
watch a man crossing the street
summer is still far away
so fast the vanishing at birth!
goodness is all in one October night
too beautiful to be noticed
a giant silence like your clean cloth shoes
at the bedside, old memories are dim and warm
like a used box
a faded bookmark
summer is still far away
a chance encounter, a failed recognition
it's a bit cold outside
the left hand is tired
quietly sliding all the way to the left
lonesome and inner
is the one and only loving care
summer is still far away
no longer quick to anger, nor quick to love
you pick up the old bad habits
frustrated year after year
the bamboo hut, the white shirt
are you what you were?
for once, a decision is made
summer is still far away
Winter 1984
Chinese text by Bai Hua
Translated into English by Li Fukang
July, 1989 First Version
March 1991 Published Version (Rendition, vol.37)
July 22, 2018 Modified Version
夏天还很远
一日逝去又一日
某种东西暗中接近你
坐一坐,走一走
看树叶落了
看小雨下了
看一个人沿街而过
夏天还很远
真快呀,一出生就消失
所有的善在十月的夜晚进来
太美,全不察觉
巨大的宁静如你干净的布鞋
在床边,往事依稀、温婉
如一只旧盒子
一个褪色的书签
夏天还很远
偶然遇见,可能想不起
外面有一点冷
左手也疲倦
暗地里一直往左边
偏僻又深入
那唯一痴痴的挂念
夏天还很远
再不了,动辄发脾气,动辄热爱
拾起从前的坏习惯
灰心年复一年
小竹楼、白衬衫
你是不是正当年?
难得下一次决心
夏天还很远
1984年冬