独家︱越南最古老法院将重修 修缮预算高达3200亿
Một số hạng mục của TAND TP HCM hư hỏng sau hơn 130 năm xây dựng. Di tích cấp quốc gia này dự kiến được trùng tu với kinh phí 320 tỷ đồng.
越南胡志明市人民法院距今已有130年的历史,一些建筑设施如今已损坏。这一国家级历史遗产将得到重修,修缮经费预计为3200亿越南盾。
TAND TP HCM là một trong những công trình kiến trúc được đánh giá là độc đáo, do kiến trúc sưBourard (người Pháp) thiết kế và kiến trúc sư Foulhoux trông coi xây dựng, năm 1881. Bốn năm sau công trình hoàn thành và là nơi xét xử của chính quyền thờibấy giờ. Tòa nhà lúc đầu được xây theo hình chữ H, gồm 2 tầng và một tầnghầm. Mỗi tầng với chiều cao 5,2 mđể đón nhận những luồng gió từ không gian thoáng đãng quanh khuôn viên, lùa vàocác hành lang, dẫn vào phòng làm việc.
胡志明市人民法院始建于1881年,是一座由法国建筑师Bourard设计,建筑师Foulhoux监督施工的独特建筑,被评为越南独俱特色的建筑之一。经过四年的修建,胡志明市人民法院正式落成,成为当时胡志明市的法律审判机构。该建筑最初呈H型结构,包括地上两层及地下一层。每层楼高5.2米,以增强楼层楼道及办公室的通透性。
Sau ngày thống nhất đất nước, công trình kiến trúc này được bàn giao cho TAND TP HCM. Tuy nhiên, trong nhiều năm qua nơi đây trở thành trụ sở làm việc chung của các cơ quan: TAND TP HCM, TAND Tối cao tại TP HCM, VKSND TP HCM và Viện Phúc thẩm 3 - VKSND Tối cao. Hiện, các cơ quan đã bàn giao lại cho TAND TP HCM quản lý. "Cùng với UBND, Bưu điện thành phố, công trình này vẫn giữ nguyên công năng. Nhưng trải qua hơn một thế kỷ sử dụng, nhiều hạng mục đã bị xuống cấp", ông Thái Văn Tuấn - Chánh văn phòng TAND TP HCM - cho biết.
在全越南解放统一后,这座法式建筑移交给胡志明市人民法院。然而,在过去的许多年中,这座H型法式建筑曾是胡志明市人民法院、胡志明市最高人民法院、胡志明市人民检察院、胡志明市最高人民检察院复审三院等多个单位的办公场所。如今,各单位又将该建筑移交给胡志明市人民法院管理。胡志明市人民法院办公室主任蔡文俊介绍说:“与胡志明市人民委员会和中央邮局这两座历史悠久的古建筑一样,这一建筑仍保持原有性能。但经过一个多世纪的使用,建筑内部的许多设施性能已下降。”
Khu vực sảnh giữa tòa nhà trên tầng hai của tòa án được cho là cổ nhất ViệtNamnày. Toàn bộ công trình được sơn màu vàng đặc trưng, chỉ có một số hạng mục như đường chỉ tường, cửa sổ cầu thang là được sơn màu xanh.
位于人民法院二楼中间的大厅可以说是现今越南历史上最悠久的建筑。大厅内外的墙面、梁柱及房顶都涂上了经典的金黄色油漆,只有墙角线、窗户和楼梯使用绿色涂料。
Biểu tượng cán cân công lý được gắn trên tường đối diện lối đi từ tầng hai xuống tầng trệt.
象征着公正平等的天平图标镶嵌在二楼下到一楼的楼梯对面墙上。
Tượng nữ thần công lý đặt hai bên chân cầu thang ở sảnh chính, tay cầm kiếm tay cầm cán cân - biểu hiện cho sự xét xử công bằng và nghiêm minh của pháp luật. Tuy nhiên, theo năm tháng tượng đã bị trầy xước ở nhiều chỗ.
象征着公理的女神雕像被放置在正厅左右两边的楼梯旁,女神一手握剑一手拿称,象征着审判的公平公正及法律的严明。但随着历史时间的推移,该雕像多处已出现脱漆现象。
Theo ông Tuấn, từ năm 2002, lãnh đạo tòa đã lên ý tưởng, chuẩn bị hồ sơ xin trùng tu và 4 năm sau được duyệt. Đại diện Sở xây dựng, Trung tâm bảo tồn di tích Sở Văn hóa - Thông tin, Cục di sản văn hóa hướng dẫn thẩm định... sau đó mới chuyển qua Bộ Xây dựng và Bộ Văn hóa phê duyệt. Năm 2012, công trình này được công nhận là di tích cấp quốc gia.
蔡文俊主任称,从2002年起,人民法院领导提出重修计划,并向上级递交重修申请,4年后得到批复。重修申请经建筑厅、文化信息厅遗产保护中心、文化遗产局等单位的代表指导审定后,再上交建筑部及文化部审批。2012年,该座历史建筑被公认为越南国家级历史遗迹。
Cầu thang đá - lối đi chính lên khu phòng xử tầng hai được lát bằng loại đá nhập từItaly. Tuy một số chỗ đã sứt mẻ nhưng vẫn còn giá trị sử dụng.
通往二楼审判厅的主楼梯用意大利进口石块修砌而成。虽然部分砖块已经破损,但仍不影响使用。
Lối đi phụ lên phòng xử trên tầng hai. Đã hơn 130 tuổi nhưng cầu thang gỗ vẫn sử dụng tốt, chỉ một vài bậc thang và phần đầu tay vịn bị vỡ. "Kinh phí dự trù cho việc trùng tu khoảng 320 tỷ đồng và thực hiện trong vòng hai năm. Kế hoạch trùng tu đã sẵn sàng nhưng khó khăn nhất là tìm được nhà thầu có kinh nghiệm và kỹ thuật chuyên môn để thực hiện", Chánh văn phòng TAND TP HCM cho hay.
图中所示的是通往二楼审判厅的旁侧楼梯。虽已有130年历史,但这座木质结构的楼梯仍能正常使用,只有几处台阶及扶手前端略微破损。胡志明市人民法院办公室主任蔡文俊表示,“重修经费约3200亿越盾,预计2年内完成。重修准备已做好,但最难的是找到有经验及专业技术过硬的投标商。”
Nhiều chỗ trên trần nhà bong tróc vôi vữa, để lộ khung sắt gỉ sét. Một số hạng mục được xây mới trong quá trình sử dụng ở trong và ngoài khuôn viên tòa án sẽ bị đập bỏ để đảm bảo khôi phục công trình về nguyên trạng ban đầu.
在该建筑内,多处天花板的石灰砂浆已脱落,露出生锈的钢筋框架。在对人民法院进行修缮时,将捣毁建筑内外部在使用的过程中新建的一些设施,以恢复该建筑原来的面貌。
Hệ thống máng và ống dẫn nước mưa từ trên mái xuống đã hư hỏng, thấm dột, rêu bám làm đổi màu sơn đặc trưng của công trình.
屋顶上的雨水槽及排雨管已经损坏,漏水现象严重,青苔蔓延使得原本金黄色外墙暗淡了许多。
Nhiều kệ cửa sổ mục nát được cơ quan giám định lấy mẫu, tìm nguyên liệu thích hợp thay thế.
屋内多个窗台破败不堪,负责房屋修缮的监管部门已对其取样,寻找可以替代原物的原材料。
Hệ thống điện, cáp được lắp mới trông như mạng nhện trên trần. "Việc sử dụng các thiết bị mới thay thế sẽ được tính toán kỹ khi trùng tu nhằm tránh tác động đến kết cấu, kiến trúc của tòa nhà", ông Tuấn nói.
后期使用时安装的照明通讯线路搭建在天花板上犹如一张巨大的蜘蛛网。蔡文俊主任说:“在替换原有的内部设施时,我们将认真仔细地计算安装线路,避免破坏建筑结构。”
Các chuyên gia đã lấy mẫu và giám định thành phần nguyên liệu sử dụng trong việc xây dựng công trình, phục vụ cho công tác trùng tu. Tính từ bề mặt tường vào bên trong lớp gạch có tổng cộng 8 lớp vôi vữa và sơn với những màu sắc và nguyên liệu khác nhau.
为顺利实施人民法院的修缮工作,建筑专家已取得该建筑的墙体样板,并鉴定出其修建的原料成分。从墙体表面至墙体最里层的砖块,总共有8层不同的石灰砂浆及涂料,其颜色与质地都不相同。
(编译:子玉;审核:夏薇)