林巧儿║2017年诗精选4·双语诗12首
1 《谷雨》
春天总爱耍花招,像一篇悬疑小说
把伏笔置于章节中
挑动了风雨节气的左勾右旋
艾蒿举着青旗,急于从冰凉气中脱胎
摆脱寒食的哀戚
早已绷不住的桃李
隔岸喊过春水后
正翘立枝头大肆抒发艳情诗
山水霎时华丽
土膏脉动,仓颉之庙社火鼎盛
武术锣鼓舞蹈各居其位
秧苗的腰杆则越来越粗
《Grain rain》谷雨
Spring always plays tricks like a suspense novel
Putting some brushes in chapters
It provokes wind , rain and the solar term to change
Wormwood is anxious to escape from the cold weather
And get rid of the sadness of Cold Food festival by holding a gree flag
Peach trees and plum trees have already stretched
After shouted to the spring water in the other bank
They express strong love by poems in a big way on branches
The landscape is flamboyant in a moment
The soil is waking, crowd people come to pray to ancestor Cangjie in the Temple
Wushu , drum and dance are in their respective positions
The backings of seedlings are more coarse
2 《无法循环》
长年被踩踏的地方,成了惯常的路
草木不生
两侧的事物,则清明繁昌
白天,游历的山水明了,已被编程
暮色来临
久历烟火熏燎的眼神
难以分辨李花白菜花黄
生活的N次方,被反复开根
一些无法兜回的不循环小数
试图翻墙入内,寻找慧根
以长发遮身,打算给世界一个背影
笃笃笃的高跟鞋,扯不断与来路的关系
留下一路碎言碎语
《Unable to circulate》无法循环
The place that had been stampede for long time has become a common road.
Grass and wood could not born
Things on both sides are clear and prosperous
During the daytime , scenery in the journey is clear and has been programmed.
When twilight comes
It is hard to distinguish the complex things
With the eyesight annealed by life
The NNth power of life is repeatedly taken for square root
Some non recycling decimals try to go over the wall to the inner
Look for wisdom
Covering the body with long hair , plan to give a figure to the world
The steps of high heel shoes pull ties with antecedents
It left a trail of groundless talk behind
3 《城市马帮》
此刻,日渐高
老式单车,两个菜筐,同一个树根
秤杆早已把它们勾结为团伙
不断从70岁老汉身上往外扒拉激情
以应对戏份不重但必须延续的剧情
街角的景物如树影越来越庞大,也越来越模糊
张三来过
位置变换成对面高楼
更为精明的李四
已在同城开起了酒楼
老人说:生活就是流水,自有其方向
无法总是归顺设想的主题
早晚都得经过的村道
过了这个坎,前头还有洼
咣当咣当的自行车
不时咳出泥尘
《The caravan in city》城市马帮
At this moment, the sun is higher and higher
Old bike, two baskets and the same tree root
The steelyard had put them in a gang
Taking out passion from the old man of 68
To response to the story role that is not important but must continue
The scene of the corner had been increasingly large and blurred
Mr Zhang had been here
Later he changed the position to a high building on the opposite side
Mr Lee is more shrewd
Opening a restaurant in the same city now
The old man said: life is floating water which has its own direction
It can not submit the imaginary theme all the time
Some depressions and ridges in the village road
He has to walk everyday
The shaking bicycle keeps coughing up the dust
4 《草色微微》
那些行人,骑车者
如春天的风与雨,麻溜地过去了
唯独水果担子卡在栏杆前
对它而言
这应该是一道意外程序
担子里的草莓圣女果低头相拥,红脸
以浓重的乡音讲述对宿命论的看法
她们说,小溪,青草,泥土,锄头
这些无可夸耀的元素
已经帮助谋划了了一条春天的路径
栏杆前的保安与瘦女人
像两株阴生葛藤
突然暴露在猛烈的阳光下
茫然,正争着各自论述故事
《Weak grass 》草色微微
The pedestrians, the riders went over like the wind and rain in spring without hindrance
Only the fruit burden is stuck in front of the railing
To it
This should be an accident procedure
Strawberries ,Cherries and Tomatoes in the burden bow and embrace together civilly
They talk about their views on fatalism with a strong accent
They said that the brook, the grass, the earth are not worth of boasting elements
But they can help to design a spring path
The security guard and the thin women stand in front of the railings
They looks like two strains shade plants
Exposed to the strong sunshine suddenly
At this time,they are scrambling for one's own story
5 《不如跳舞》
因为光亮稀缺,理性与感性总在夜晚较劲
因为喧嚣,过后必定是沉静与反思
城市里住的是农村来的人
曾经的参照物日渐落伍
跟风赞美,与其说是建立秩序
毋宁说是一种催眠
霓虹灯下,甲乙丙的身影何其相似
小小个体如何背负家国,胸怀仁心仁术
一波一波的新浪潮,催生了多少”郝丽“式的悲喜剧
而当初,他们都怀柔白瑞德的深情
生活的“道”总难以与生活的“器”同行
对面楼顶霓彩散乱
我想起一个词:不如跳舞
《No more than dancing》不如跳舞
Because of the scarcity of lights, reason and sensibility always dispute at night
Because of the hustle and bustle, there must be silence and reflection later
Those people who dwelt in the city were from countryside.#1
The former object of reference is outdated eventually
To follow people to praise other is a kind of hypnosis rather than say it is to set up order
Under the neon lights, people's figures are so similar
How can the every weak individual burden his nation with benevolent mind and kind heart
The new wave has been appearing one after another , and it has been making many tragedies as Holly#2
At the beginning, they were all had Bai Ruide's deep feelings to their life
The "theory" of life is always difficult to go with the “action" of life
Now neon on the roof of the opposite floor is scattered
Then I think of a word : dancing
(#1 It is from MaoZeDong's thoery of “encircling the cities from rural areas
#2 Holly is the lead-role of the movie 《Breakfast at Tiffany's》)
#3 Bai Ruide is the main role of of the novel 《Gone with the wind》
6 《维也纳幻想》
对面楼顶的招牌波光翻动
“维也纳”,霓虹单方面贩卖热情
白天的生活被一篇概要带过
牧歌和角笛复述了维也纳森林的故事
嘭擦擦的圆舞曲蛇形猫步
西方的大卫腰揽东方的肉身
“蓝色多瑙河”,脚步到达近半个欧洲
拯救了普奥战争后的苦难心灵
推动生产的发展,文化的普及
以及文艺复兴,工业浪潮
眼前这媚眼频抛的霓彩
挟裹着工业革命的余威
意图获取更大空间
它的眼神,更多的关注引浆买车者流
---我们,这沉默而本分的多数
#1 意出毛泽东的理论:农村包围城市
#2 霍利是电影主角: 《蒂凡尼的早餐》
《Vienna fantasy》维也纳幻想
The lights from signboard are flipping over
On the roof of the opposite
"Vienna", the neon is trafficking enthusiasm unilaterally
Life in the daytime was taken already by an outline
Pastoral and horns are recounting the story of Vienna Forest
The beat of waltz is taking rocky catwalk
As if West's David strechs his arm around the waist of the east beauty
The Blue Danube has been reaching nearly half of Europe
It saved the suffering soul after the Austro- Prussian War
And promoted the development of production and the popularization of culture
As well as the Renaissance and the industrial wave
The neon gives glad eye frequently
It intents to get more space by taking the remnants of the industrial revolution
Its eyes, pay more attention to the working class
-that’s us, the silent and principal majority
7《小二黑》
小二黑是在冬天长大的人
具有控制苍白的力量
他让桦林扭腰,牛羊演奏五弦琴
他以桦林的呼呼声为化骨掌
摊薄了雪花的重量
他居桦树林子乡
以局部操演全景
熟悉的事物都被驯化成白色驼队
今天,以桦树的根部为起点
去往某个陌生的方位
这个背着漫天冬雪出走的人
他相信
顺着八道河子涌动的方向
有值得寻找的价值
一定大于桦林头顶的月亮
《Young fellow》小二黑
The young fellow named EHei grew up in the winter
He has the power to control the paleness
He makes the birch trees twisting,the cattles and sheep playing five string guitar
He takes the whir of the forest as Taiji
So the weight of the snowflakes is diluted
He lives in the village named Birch Trees
He drills panorama by part
The familiar things are domesticated into White Camels
Today,he starts from the root of birch to a strange position
The boy carries heavy snow to go far
He believes that along the direction of the river named BaDaoZi
there must be something value to be worth to looking for
That must be greater than the moon above the birch
8《抓药》
奶奶有太多的疼痛
骨头里
淤塞了大半生无法吞吐的语言
需要一罐五味子接纳酸腐
她的胃里,挤满了草蒿野菜的呐喊
她有焦虑症
里头人影绰绰,有会场有麻绳红袖章
对症药应该是安定,才能镇住多年来七上八下的心
补血的当归不可或缺
新伤旧痕,七零八落的魂魄或许才有所依
而作为承上启下的后辈
我接受的所有教育
没有能力作出判断,自己需要哪几味药
《Prescription》抓药
Grandma has too much pain
Bones silted up many words that could not be said for many years
She needs a tin of Schisandra to accept acid produced in her life
In her stomach, there are yelling from grass and wild herbs
She has an anxiety disorder that figures even meeting places, ropes and armbands can be seen inside
The symptomatic drug should be diazepam , to quell the unsettled soul for many years
Angelica is indispensable for blood supplement
Perhaps the new or old wound scar and the soul which before was in all a hideous mess can return
But as the nexus between younger generations and the family ,
All the education I accepted
cannot make a judgment on what kind of medicine i need for my soul
9 《艾之哎》
不像讨巧的康乃馨
多数时候,影子只在佳节时分伏在父母膝上
不似牡丹那般,装扮成国色
把优质家底都披挂在身
也不似鼓舌如簧的玫瑰
书写浓郁嗲气的花语
简朴的几瓣青叶子
使我嶙峋的身子,骨骼更显清奇
时常立于阡陌沟渠
攫取天地正气与霜露云霓
灸灼经络之时
我使尽全部的温热之气
驱动邪寒游出任督二脉
疏通命门。气顺血运
《Wormwood's groan》
It is not like flattering carnation
That whose shadow falls on the parents' knees in the festivals only
It is not like the peony , dressed as the national flower
The best family property are wrapped around its body
It is also not like a rose with excellent eloquence
Whispers squeamish language densely
A few simple green leaves
They make my rugged body and bones more elegant
Standing by the ditches always
I grab the essence of heaven and earth , the frost and dew
At the time having moxibustion for meridians
I make all the heat to drive the evil ,the cold out of Du Meridian and Ren Meridian.
And clear the “life-gate"
Keep the venation unimpeded ,the blood supplying enough
10 《白色花语》
仅以茎枝多分几路的方式
轻轻握住白色简单的抒情
腹语里不藏迷宫
哪怕是些许膨胀的虚拟
素颜,是源于对周遭的认同与敬重
随性的衣角外露
即与他物完成了一场美学的探究
其与艳色的落差
反证了某些事物一层一层的包装
《White flower’s language》白色花语
It holds white simple lyric gently
Taking a few ways with stem and branch
Without hiding a maze in abdomen
Even if it's a little virtual case
The natrual color is origin of identification and respect to surroundings
Sometimes it open petals optionally
That means it finish an aesthetic inquiry with other objects
The gap between it and the bright
It proves the packings of something one layer after another
11《窈窕淑女》
--美人焦
说它轻盈,说它婀娜
行走的云水谣曲已在城隅落脚
葱绿,泼洒着一袭袭淡雅之香
螺旋式的叶子潜匿了思想的坡度
腰肢适当收束
删减冗繁的罗列
静默的生活处处不对称
故事里不饰花边
这培植了花蕊的超脱
假使你遇见的是火红的颤栗
宛如尘世的盛况
那肯定是邻居栽赃
倘若撞入胸怀的是一柄嫩黄
那么恭喜你
《The beauty .coke》
It is lithe, it is graceful
The romantic ballad has settled in the corner of the wall.
The green gives out elegant fragrance
The spiral leaves cover up the slope of thought
Pack their own waist properly
Cut down the tedious list
The silent life is unsymmetrical
There is no decoration in the story
This has built up the detachment of the flowers
If you meet a flaming thrill that looks like a luxury party outstandingly
It is certainly planted by a neighbor
If what you run into is a light yellowness
Then say congratulations to you
12《风铃草》
故事一直走在钟表上
流水靠着山腰,吹箫
在山脚,站成了一朵花的模样
以柔性的粉紫红白为心语,入韵
曲谱窈窕凸致,四季琴声悠扬
花蕊在暮歌里觊觎黎明的喷薄
难为情的是
荒野无法掩饰久蕴的信件
周身风铃般的花囊直接道出了真相
我的爱饱满别致且聘婷
只待良人于归
(临屏一小时题图诗,风铃草)
《 Bellflower》
The story has been walking on the clock.
Water leans on the hillside, fluting
At the foot of the hill, it stands as a flower.
With flexible purple ,red , white for its words and rhyme
As if it is playing melodious piano in four seasons
Flowers covet the dawn gushing in a twilight song
What make me embarrass is that
The letters can not covered up by wilderness
The bell-like flower sacs release the truth frankly
My love is full of chic and tenderness
Only for the beloved in return
【作者简介】林巧儿,笔名月芽儿,广州人。英文翻译,习诗多年。主要写作现代诗、格律诗词、文学评论。
诗词发表于各类报刊报刊,多次获得同题诗赛奖项。入选若干诗歌年度选本。认为诗歌是思考者的哲学。出版《月芽儿短诗选》(中英文)。
责编:周逸帆
校对:林巧儿
策划:周逸帆
投稿邮箱:790417844@qq.com;3021220@qq.com