双语《陆地诗词》(90):咏洛阳白马寺
咏洛阳白马寺
陆地
南宫一梦六神通,
洒扫鸿胪贵二僧。
天下丛林白马冠,
法轮常转啸东风。
Ode to White HorseTemple
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
The dream in South Palace led to the True
The sutras were carried here by monks two
Of all temples, White Horse is the best one
The wheel of karma against wind turns on.
注 解
南宫一梦六神通——
此句引出的是印度佛教传入中国的故事。印度佛教传入中国的时间,有不同的说法,一般以“汉明感梦,初传其道”的说法最为可信。据史料记载,东汉永平七年(公元64年)正月十五元宵佳节,汉明帝夜寐洛阳南宫,梦见一个身高六丈、头顶放光的金人自西方而来,在殿庭飞绕。次日晨,汉明帝召集大臣,告其所梦。大臣傅毅启奏道:臣闻西方有神,名曰“佛”,形如陛下所梦者。明帝信其所言,派了人去西天取经。
“六神通”,本是道家语,即天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏尽通。如《庄子·人间世》曰:“夫耳目内通,而外于心知,鬼神将来舍,而况人乎?”后本词传至西域、印度,被佛家使用,变意为“烦恼尽除、得解脱。”汉明帝南宫一梦,开启了佛教东传和东西文化直接交流的篇章,为自己、也为他人带来了更多的智慧和悟性,直接与诸神相通。
(图为白马寺迦叶摩腾高僧冢)
洒扫鸿胪贵二僧——
这里的“二僧”指的是西天取经时遇到并请回中国的两位高僧迦叶摩腾和竺法兰。汉明帝对二位高僧视为贵宾,极为礼遇,亲自予以接待,并安排他们在当时负责外交事务的官署“鸿胪寺”暂住。佛教史上,多以汉明帝永平十年(公元67年),迦叶摩腾与竺法兰以白马驮经像来华,视为佛教传入之年。二僧所合译的《四十二章经》,也成为中国第一部汉译佛经。汉武帝太初年间的“鸿胪”之官,是专管朝廷庆贺吊丧赞导之礼的。汉代开始叫鸿胪卿或鸿胪省,到北齐时,就叫鸿胪寺了(寺最初的意思是侍候)。唐代的鸿胪寺是朝廷主管外事接待、民族事务及凶丧之仪的机构。明清两代的“鸿胪寺”是掌管朝会、筵席、祭祀赞相礼仪的机构。
天下丛林白马冠——
此句强调了白马寺在中国寺院丛林中无以复加的崇高地位。汉明帝一边高规格款待二僧,一边敕令在洛阳城修建僧院,并以为二僧驮经的白马命名(另有白马绕塔一说),这就是中国最早的一座佛寺——洛阳白马寺。此句意指白马寺是中国佛教第一古刹,是中国佛教的“祖庭”和“释源”。
法轮常转啸东风——
“法轮”是佛家的标志之一。此句点出了佛教自白马寺之后,在中国生生不息、发展光大、至今不衰的盛况。