周五听读故事会:从1970年出版的书中找到多比的原形
故事开始前容我先说点看似无关的话。
我是一个伪哈迷,哈里波特电影刷过几遍,原版书也和孩子抢着看了几本,我常想如果我是一个插图画家会给哈里波特系列配出怎样的插图,应该是不自觉的充满东方特色吧,就像宫崎骏先生那样。
今天说起这些是因为我读了很多希腊文、德文、法文和英文的原版书,看了很多几十年前的老插图,也翻阅了很多现代的图书,发现西方人眼里的精灵就是哈里波特电影里的样子,这就是所谓的文化吧,总之我感觉和我想象的精灵一点都不一样!
我想象的精灵应该是宫崎骏笔下的艾莉缇的样子,但我一定也会像翔一样的充满好奇但也会善待和保护她们,不会像那个恶毒的老女管家一样,不明白她哪来的那份恶意。
只可惜今天带给大家的还是一个好奇害死猫的故事,配图是书上的原图,而这本书出版年代是 1970,大家可以看出男女主人公和小精灵的形象很有哈里波特风格。
来我们一起听故事吧!
精灵的药膏
话说渔夫的妻子和精灵成了朋友,互帮互助中它们彼此产生了信任。可是人吗,总是好奇别人的生活。有一天,……。
从此,……。
唉,一声长叹啦!
希腊文故事简介:
ΑΛΟΙΦΗ ΓΙΑ ΞΩΤΙΚΑ
Ζούσε κάποτε ένας ψαράς με τη γυναίκα του που ήταν φίλοι με τα ξωτικά. Εκείνα ποτέ δεν τους πείραζαν , ούτε τους έκαναν κακό , όπως έκαναν σε άλλους ανθρώπους . Όποτε ο ψαράς κι η γυναίκα του τους έκαναν κάποια χάρη, τα ξωτικά τους αντάμειβαν πλουσιοπάροχα.
«Τα ξωτικά πρέπει νά 'ναι πολύ πλούσια» , έλεγε η γυναίκα του ψαρά . «Αναρωτιέμαι πού τα βρίσκουν τα λεφτά» .
«Μακάρι νά 'ξεραν , έλεγε ο άντρας της . «Πάντως , κάποιο λάκο έχει η φάβαν» .
Μια νύχτα, μερικά ξωτικά έφεραν στο καλυβόσπιτο τού ψαρά ένα άρρωστο ξωτικάκι .
«Σε παρακαλούμε, κράτησε κοντά σου το μωρό μας άσπου να γίνει καλάν» , είπαν και το έδωσαν στη γυναίκα του ψαρά . Ήταν η πρώτη φορά που έβλεπαν κι οι δυο ένα ξωτικάκι μωρό . Ένα απ ' τα ζωτικά έδωσε στη γυναίκα τού ψαρά ένα μικρό κουτί .
«Τι είν' αυτόν»; ρώτησε εκείνη, ρίχνοντας μέσα μια ματιά...
下面这张插图揭示了故事的转折。
听完故事,朋友们有什么感想呢,欢迎大家留言给我!