小心!call you names 不是“叫你名字”而是在骂你
说到call you names你会觉得是什么意思?
叫你的名字?
请注意这里用的不是your,而是you
name还是复数
虽然就差了几个字母
但意思可就大大不同了
我们先看《权力的游戏》里的一句话:
Were you a foot taller than all the boys? They laughed at you, called you names? Some boys like a challenge.
你是不是比其他男孩都高一头? 他们嘲笑你,xxxx?有些男孩就喜欢挑战自己。
根据这句话推测,call you names的意思应该是属于laugh at的同义或者近义词,都是一种羞辱或者让人不悦的行为。
再来看看call sb names的释义:
If someone calls you names, they insult you by saying unpleasant things to you or about you.
如果有人call you names,那么就是说他们对你说一些不愉快的话或说一些关于你的侮辱的话
所以,call someone names 并不是“喊谁谁谁的名字”,它的真实含义是“用污秽语言骂人;辱骂某人”。比如说 给某些人起一些非常难听的外号之类的。
在使用call someone names,需要注意两点:someone,而不是one’s,也就说是call me names,而不是call my names。Name用复数形式~
例:
And the other kids would chase meand call me names,like Fat Freddy.
其他孩子总是追着我跑,给我起各种外号,比如胖子弗雷迪。
类似的也有其名词形式name-calling
Name-calling如果按照字面来解释就是指名道姓,但是在英文中,它说的是拿各种各样带有侮辱意味的名字来称呼某人,也就是“谩骂”。
=the act of insulting someone by calling them rude names
辱骂,骂人
英美等国家的名字排列次序为:名在前,姓在后。
姓名结构一般为
教名+自取名(中名)+姓
first name+middle name+last name
如:George Walker Bush (中译:乔治·沃克·布什)。
英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面。
此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后,即自取名(中名)。这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因。
英国人在历史上一个很长时期内,只有名,没有姓。约到十一世纪,一些贵族家庭用宅邸的名称来称呼一家之长,后又传诸子孙,世代相袭,形成了姓。
今天的内容都学会了么?