《西班牙语经贸文章选读》笔记之“专业术语中西对照”
法人persona jurídica
自然人persona física
经济合作与发展组织 (OCDE) Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico
发展援助基金(FAD) es. Fondo de Ayuda al Desarrollo
框架协议acuerdo marco
独立自主depender de su propio vigor
求同存异buscar bases comunes y se reserven las diferencias
主权国家país soberano
南北关系las relaciones Norte-Sur
联合国安理会Asamblea General de las Naciones Unidas
联合国贸易发展会议Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo
国际收支la balanza de pagos
拉丁美洲和加勒比地区经济委员会(CEPAL)
Comisión Económica para América Latina y el Caribe
国际经济新秩序Nuevo Orden Económico Internacional
不结盟国家运动movimiento de las Países no Alineados
行动纲领Programa de Acción
初级产品共同基金Fondo Común para los Productos Básicos
最惠国条款cláusulas de nación más favorecida
资格条款cláusulas de habilitación
补偿性关税/反倾销附加税derecho compensatorio
贸易转移desviación de comercio
贸易创造creacón de comercio
美洲开发银行(BID) Banco Interamericano de Desarrollo
南方共同市场(Mercosur) Mercado Común del Sur
安第斯共同体(CAN) la Comunidad Andina
加勒比共同体la Comunidad del Caribe
中美洲共同市场Mercado Común Centroamericano
北美自由贸易协定(TLCAN) Trado de Libre Comercio de América del Norte
美洲自由贸易区(ALCA) Aérea de Libre Comercio de las Américas
拉丁美洲一体化协会(ALADI) Asociación Latinoaméricana de Integración
体制框架marco institucional
原产地规则reglas/normas de origen
趋同指标las metas de convergencia
浮动汇率制度el regímen de flotación cambiaria/tasa cambiaria flotante
固定汇率制度el sistema de cambios fijos
财政效绩los resultos fisicales
资本资产activos de capital
多哈会谈Ronda de Doha
原产地制度regímen de origen
正式成员miembro pleno
准成员/联系成员miembro asociado
服务贸易comercio de servicios
附加值valor agregado
共同对外关税/税率Arancel Externo Común
非关税堡垒barreras no arancelarias
关税豁免exoneraciones de aranceles
关税减免desgravación arancelaria
关税升级escalonamiento arancelario
优惠关税aranceles preferenciales
海关税收renta aduanera
关税主权soberanía aduanera
关税自主autonomía aduanera
关税征收imposición de aranceles
减少双重征税la eliminación del doble cobro arancelario
原产地证明书certificado de origen
出口专业化la especialización de loas exportaciones
市场经济地位estatus de economía de mercado
比较优势ventajas compartivas
产业内贸易comercio intraindustrial
价值链cadena de valor
境外金融市场mercados financieros extraterriotoriales
发行国家担保的债务和股票las colocaciones de bonos y títulos con respaldo soberano
可变价格precios corrientes
不变价格precios constantes
衍生品/工具productos derivados
内生增长crecimiento endógeno
远期;期权;证券调转futuro/opción/swaps
独联体国家(CEI) Comunidad de Estados Independientes
证券市场mercado de valores
美元本位patrón dólar
母公司compañía matriz
子公司compañía subsidiaria
分公司filial
放松市场管制desregulación del mercado
国有企业las empresas de propiedad estatal
生产力capacidad productiva
空前的sin precedentes
国内需求demanda interno/local
游戏规则reglas de juego
非金融企业empresas no financieras
跨国公司(ETN) empresas transnacionales
多国公司(EMN) empresas multinacionales
第一产业sector primario
环境污染contaminación ambiental
环境保护producción ambiental
经济自由化liberalización económica
企业环境medio empresarial
崛起国economías emergentes
使市场多样化diversificar el mercado
出口平台plataforma de exportación
利润再投资reinversión de utilidades
财政刺激estímulo fiscal/incentivos fiscales
跨拉美国家跨国公司las translatinas
货币升值apreciación de monedas
货币贬值devaluación
进口替代工业(ISI) Industrialización por sustición de Importaciones
自由贸易主义libercambismo
劳动力密集型部门sectores de uso intensivo de mano de obra
直接对外投资inversión directa en el exterior
债务危机crisis de deuda
零售贸易comercio minorista
企业重组reestructura de las firmas
外国有价证券投资la inversión extranjera de cartera
生产资本总量acervo de capital productivo
国际一体化生产producción internacional integrada
美元投机especulación en contra del dólar
产权优势las ventajas de propiedad
区域优势las ventajas de localización
免除关税和国外各种税收exenciones arancelarias y tributarias
治外法权的飞地enclave extraterritorial
深入地a fondo
外汇储备ahorro externo
国际规模的直接投资la inversión directa a escala internacional
多边协商negociaciones multilaterales
库存管理gestión de stocks
促销promoción de ventas
石油危机la crisis petrolera
半成品productos semiterminados
战略联盟alianza estratégica
自由贸易区zona de libre comercio
经济同盟Unión Económica
公共债务债券bonos de deuda pública
全球变暖calentamiento global
生态多样性减少la merma de biodiversidad
平流层臭氧层变薄la adelgazamiento de la capa de ozono
沙漠化和干旱加剧el avance de la desertificación y la sequía
还本付息/偿还债务servicio de la deuda
贸易服务servicios comerciales
国际一体化生产体系(SIPI) Sistema Internacionales de Producción Integrado
(赋税,关税)免付权franquicias tributarias
服务贸易总协定Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios
高新技术产业industria de alta y nueva tecnología
技术成熟产业industrias tecnológicamente maduras
双边或多边协议acuerdos bilaterales o plurilaterales
亚太经济合作组织(APEC) Cooperación Económica del Asia Pacífica
法律框架marco legal
履行法律规定cumplir con los requisitos legales
预先批准la previa autorización
外国直接投资(IED) inversión extranjera directa
不动产bienes inmuebles
所得税impuesto sobre la renta
补偿税cuotas compensatorias
税收recaudación tributaria
税收体系el regímen impositivo
客户出口加工业industria maquiladora de exportación
债转股canjes de deuda por participaciones de capital
单方面开放政策política unilateral de apertura
法定储备金encaje legal
金融机构institución de crédito
世贸组织关于补贴和弥补性措施协定Acuerdo sobre subsidios y medidas compensatorias de la Organización Mundial del Comercio
避免双重征税协定Acuerdo de doble tributación
解决争端机制(DSB Dispute Settlement Body)
mecanismo de solución de controversia
新经济发展模式(NME) Nuevo Modelo Económico
技术股acciones tecnológicas
政府收购adquisiones gubernamentales
多边协商negociaciones mulitlaterales
名义条件/条款términos nominales
实际条件/条款términos reales
实际/名义价格precio real/nominal
交换条件términos/condiciones de intercambio
原材料materia prima
初级产品productos básicos/primarios
中东Medio Oriente
可再生资源energías renovables
消费方式modalidades de consumo
提高企业竞争力aumentar la competitividad de las empresas
金融资产activos financieros
司法安全seguridad jurídica
兴起的工业化industrialización emergente
外部融资financimiento externo
安装量的扩大la ampliación de la capacidad instalada
中间产品bienes intermedios
适用于发展中国家需要的项目tecnologías adaptadas a las necesidades de los países en desarrollo
直辖市municipalidad independiente
市/市政府municipio
市政当局municipalidad
技术含量高的项目proyecto de alto contenido tecnológico
与项目工程实施相结合的技术援助方案programas de asistencia técnica asociada a la realización de proyectos
l Relaciones más estrechas y independientes
l Tomar parte en la inserción de la globalización económica internacional
l La proliferación d acuerdos regionales
l Los problemas ecológicos y laborales
l Una gran capacidad de resistencia
l Optimizar el uso de la tecnología a base de su máxima difusión
l Emplear de forma sistemática y casi exhaustiva las tecnologías más avanzadas
l Establecer restricciones sectoriales para las capitales menos deseables
l Las empresas manufactureras o ensambleadoras orientales a la exportación