最新部编版选择性必修上册《五石之瓠》
本文选自《庄子·逍遥游》。题目是编者加的。石(shí),计算容器的单位,十斗为一石。瓠(hù),葫芦。惠子谓庄子曰:“魏王贻[yí]我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺[xiāo]然大也,吾为其无用而掊[pǒu]之。”【译】惠子对庄子说:“魏王送我一颗大葫芦的种子,我种植它结出能容得下五石的东西(的果实)。用来盛水,它的坚固程度却经不起自身所盛水的压力。剖开它,把它做成瓢,则瓢宽大而没有什么可盛受的东西。不是不大,我认为它没有用处,就把它击破了。”我树之成而实五石:树,种植。之,代指种子。成,成功,本句中引申为“结出”。实五石,能容得下五石的东西。其坚不能自举也:坚,坚固,这里指大瓠的坚固程度。举,举起。本句直译为“它的坚固程度不能自己举起来”,意译为“它的坚固程度却经不起自身所盛水的压力”。则瓠落无所容:瓠落,宽大空廓的样子。容,容纳,本句中引申为“盛受”。非不呺然大也:呺然,内中空虚而宽大的样子。即后面“大”的意思。庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟[jūn]手之药者,世世以洴[píng]澼[pì]絖[kuàng]为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:'我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝而鬻[yù]技百金,请与之。’【译】庄子说:“你真是不善于使用大的东西啊!有个宋国人善于制作防止手冻裂的药物的,(他家)世世代代都以漂洗丝絮为业。有个客人听说这种药品,用百金请求购买他的药方。(他于是)聚合全族来商量说:'我们世世代代漂洗丝絮,不过(得)数金。现在一旦卖了这个技艺(可获得)百金,请允许我给他吧。’夫子固拙于用大矣:固,实在、确实。拙于用大,在使用大的东西上很笨拙,即“不善于使用大的东西”。客得之,以说吴王。越有难[nàn],吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”【译】客人得到药方,用它去取悦吴王。这时越国发兵侵犯吴国,吴王就派他领兵。冬天,和越人水战,大败越人,(于是)割地封赏他。能够防止手冻裂的同一个药方,有人因此得到封赏,有人只是用来漂洗丝絮,这就是使用方法的不同。现在你有五石容量的葫芦,为什么不用绳结缀,把它当作大樽而浮游于江湖之上,反而愁它太大无处可容呢?可见你还是见识不通达啊!”或以封:或,有的人。以,介词,因为;后面省略“之”,代指“不龟手之药”;以之,因此。何不虑以为大樽而浮乎江湖:虑,用绳结缀。樽,盛酒器,这里说大瓠像大樽,缚于身,可使人漂浮渡水。乎,相当于“于”,在。则夫子犹有蓬之心也夫:蓬,一种草,弯曲不直。蓬之心,比喻不通达的见识。也、夫,句末语气词连用,加强语气。