瑞典国王发表历史性全国讲话(瑞典语&英语&中文)
@这里是瑞典 Followlocalsweden
瑞典语翻译:肉丸
英语翻译:木马
瑞典语
Veckan som leder fram till påsk kallas ofta Stilla veckan. Den veckan inleds i dag, på palmsöndagen. Och på många håll är den mer stilla än någonsin.
Covid-19 har Sverige och världen i sitt grepp. Gator och torg är nästan tomma och tysta. Pandemin slår också hårt mot företag och jobb och den svenska ekonomin, ja, mot hela det svenska samhället.
Samtidigt, i andra delar av vårt samhälle, har man allt annat än en stilla vecka framför sig.
En civil mobilisering är inledd. Jag tänker då främst på hälso- och sjukvården. Där arbetar nu anställda och volontärer, tillsammans, för att rädda så många liv som möjligt.
Det är en stor uppgift. Det krävs mod. Och det kommer att krävas uthållighet. Till alla er som deltar i detta viktiga arbete vill jag rikta mitt djupt kända tack.
Låt oss sända en tanke till alla dem, som nu ser till att Sverige även i övrigt fortsätter att fungera. Trots en ansträngd situation. Och trots risker för den egna hälsan.
Alla Ni som ser till att våra äldre får den omsorg de behöver, att vi kan handla mat, att kollektivtrafiken fungerar, och allt annat som vi så lätt tar för givet: till Er sänder jag också ett stort och varmt tack.
Stilla veckan leder oss som sagt fram till påsken. För mig, och för många i vårt land, är den en viktig och efterlängtad helg. Det är en tid då man gärna vill resa och kanske umgås med släkt och vänner. Många går i kyrkan.
Men – en del av detta kommer inte att vara möjligt denna påsk. Det måste vi acceptera. Vi måste tänka om, ställa in oss på att stanna hemma.
Det kan kännas tråkigt. Men det kommer fler påskhelger! För de flesta av oss handlar det trots allt om ganska små uppoffringar. Inte minst om man jämför med att bli allvarligt sjuk, att förlora en vän eller en familjemedlem.
Jag tänker i dag särskilt på alla barn i vårt land som nu riskerar att förlora far- och morföräldrar. Och att gå miste om den trygghet och erfarenhet som de kan erbjuda.
För deras skull måste vi agera ansvarsfullt och osjälviskt. Den skyldigheten har vi alla i vårt land. Var och en av oss.
Det är fortfarande mycket som är ovisst. Men en sak är säker: Vi kommer alla att minnas den här tiden, och se tillbaka på den.
Tänkte jag på mina medmänniskor? Eller satte jag mig själv i första rummet? De val vi gör i dag ska vi leva med, länge. De kommer att påverka många.
Snart kommer påsken. Och oavsett om vi firar den eller inte, tror jag att vi alla kan ta till oss av dess budskap: Vandringen är lång och mödosam. Men i slutet segrar ljuset över mörkret, och vi kan åter känna hopp.
Om några veckor fyller jag 74 år. Det är ganska mycket! Men det betyder också att jag hunnit uppleva många av de kriser som vårt land har gått igenom.
Jag har sett hur kriser hjälper oss att omvärdera; att skilja mellan viktigt och oviktigt. Hur rädsla omvandlas till insikt om problemens allvar och hur de kan lösas.
Och en sak har jag lärt mig: oavsett hur djup eller långvarig krisen blir, så tar den förr eller senare slut.
Och när den gör det, ja, då kommer vi alla att ha nytta av den omtanke och den kraft som svenska folket nu uppbådar. Den kraften kommer att vara en tillgång för vårt land – i den framtid som vi längtar efter.
Med de orden önskar jag Dig och alla i Sverige en fin påskhelg – trots allt.
Och även om det kan kännas svårt, så kom ihåg: Du är inte ensam.
英语
The week leading up to Easter is commonly called Holy Week.
Today, Palm Sunday, marks the beginning of this solemn week. And in many places the mood is more solemn than ever.
COVID-19 has Sweden and the world in its grip. Streets and squares are empty and quiet.
The pandemic has dealt a major blow to our businesses, workers and the Swedish economy – to Swedish society as a whole.
At the same time, in other parts of our society, the week ahead will be all but quiet.
Civic mobilisation is taking place. I am thinking in particular of the health care sector. There, employees and volunteers are now working – together – to save as many lives as they can.
This is a huge task. It requires courage. And it will require endurance. To all of you involved in this vital work, I offer my heartfelt thanks.
Let us turn our thoughts to everyone who is working to ensure that the rest of Sweden continues to function – despite the constraints of the situation and despite the risks to their own health.
And to those of you making sure that older people receive the care they need, that we can buy food, that public transport continues to operate, and everything else we so easily take for granted – my warmest thanks to you all.
As I mentioned, Holy Week leads us to Easter. For me, and for many people in our country, this is an important celebration and one we look forward to.
It is a time when we are keen to travel and perhaps spend time with family and friends. Many go to church.
But, this Easter, some of this will not be possible. We have to accept this. We have to rethink, prepare ourselves for staying home.
We might feel sad about this. But there will be more Easter holidays. After all, for most us, this will require relatively minor sacrifices – especially if we compare this to falling seriously ill or losing a friend or member of our family.
Today, I am thinking especially of all the children in our country who are now at risk of losing grandparents. Of missing out on the security and wisdom they can offer.
For their sake, we must act responsibly and selflessly. Everyone in our country has this obligation. Each and every one of us.
There is still a great deal of uncertainty. But one thing is certain: we will remember these times and look back on them.
Did I think about other people? Or did I put myself first? We will have to live with the choices we make today, for a long time to come. They will impact many.
Easter will soon be here. And whether or not we celebrate it, I believe that we can embrace its message:
The journey is long and arduous. But in the end, light triumphs over darkness, and we will be able to feel hope again.
In a few weeks’ time, I will be 74. That’s quite an age. But this also means that I have experienced many of the crises that our country has endured.
I have seen how crises help us to re-evaluate, to distinguish between important and unimportant. How fear turns into an understanding of the seriousness of the problem and how it can be solved.
And one thing I have learned is this: however deep or protracted a crisis becomes, it will ultimately come to an end.
And when this one does, we will all benefit from the consideration and strength that the Swedish people are now demonstrating.
This strength will be an asset to our country – in the future that we are longing for.
It remains for me now to wish you and everyone in Sweden an enjoyable Easter – in spite of everything.
And though it might be hard, remember: you are not alone.
中文
复活节前的一周通常称为圣周。(今年复活节4月12日)
今天是棕树节,标志着庄严一周的开始。在许多地方,心情比以往任何时候都更加庄重。
COVID-19已经在瑞典和整个世界传播,街道和广场变得空旷而安静。
新冠肺炎疫情对我们的企业,工人和瑞典经济乃至整个瑞典社会都造成了重大打击。
同时,在瑞典的其他地方,即将到来的一周几乎是安静的。
公民动员正在进行。我特别关注医疗保健卫生部门。现在,那里的员工和志愿者正在共同努力,以挽救尽可能多的生命。
这是一项艰巨的任务。这需要勇气和耐力。对于所有参与这项重要工作的人,我表示由衷的感谢。
让我们把注意力转向那些致力于确保瑞典其他地区社会正常运行的每个人-尽管情况受到限制,尽管存在自身健康风险。
在你们这些人当中,有的人确保老年人得到他们需要的照顾,有的人购买食物,有的人维持公共交通继续运行以及我们所轻易想到的所有其他事情-我由衷的表达感谢。
正如我提到的,圣周之后就是复活节。对于我和我们国家的许多人来说,这是一次重要的庆祝活动,我们期待着这一庆祝活动。
以前在这个时候,我们会去旅行,花时间与家人和朋友在一起,还有许多人去教堂。
但是,在这个复活节,这将是不可能的。我们必须接受这一点。我们必须重新考虑,待在家里不要出门。
我们对此可能会感到难过,但是以后会有更多的复活节假期。毕竟,对于我们大多数人而言,这将需要相对较小的牺牲-尤其是将我们与患重病或失去朋友或家人的情况相比。
今天,我尤其想到瑞典所有可能失去祖父母的孩子,或错过他们可以提供的安全和智慧。
为了已经逝去的瑞典人,我们必须负责任和无私地采取行动。我们国家的每个人都有紧密联系在一起。
目前仍然存在很多不确定性。但是可以肯定的是,我们会记住这些时间并回顾它们。
我有没有想过其他人?还是我把自己放在第一位?我们希望在很长的一段时间内坚持我们今天所做的选择。它将影响许多人。
复活节即将到来。无论我们是否庆祝它,我相信我们都能接受它所传递的信念:
旅途漫长而艰巨,但是最后,光战胜了黑暗,我们将能够再次感到希望。
几周后,我将74岁。但这也意味着我经历了瑞典所经历的许多危机。
我已经看到危机如何帮助我们重新评估,区分重要和不重要。恐惧如何演变成对问题严重性及其解决方法的理解。
我学到的一件事是:无论危机有多深入或持久,它最终都会结束。
当这样做的时候,我们所有人都将从瑞典人民现在表现出的考虑和力量中受益。
这种力量将成为我们国家的宝贵的财富-我们渴望的未来。
无论如何,我现在仍然希望你和瑞典每个人都能度过一个愉快的复活节。
尽管目前很艰难,但请记住:你永远不会独行。
完整视频: