古诗词日历 | 辛弃疾《满江红·敲碎离愁》
译文、赏析 / 严勇、音频 / 张佳
译文
离愁敲碎,纱窗之外,清风摇动着翠竹。情人离去之后,玉箫声断人肠,独自一人倚在高楼上。满眼望去,不忍心都是暮春三月,抬头望去.已经感觉到千山皆绿。只有试着拿起一纸寄来的书信,从头读起。
相思字句,徒然充盈信纸;相思情意,何时满足?满把的泪水,点点滴落在罗襟上。芳草萋萋,不会迷失远行人的道路;杨柳青青,只会阻碍送别人的视线。最苦的是,倚着栏杆,久久站立在月光下。
注释
敲碎离愁:意思是风摇翠竹的响声,把饱含离愁的心都快要 敲碎了。 风摇翠竹:宋秦观《满庭芳·碧水惊秋》:风摇翠竹,疑是故人来。 吹箫声断:传说春秋时萧史善吹箫,作风鸣。秦穆公以女弄玉妻之.筑凤台以居。此用该典,暗指夫婿远离。 倚(yǐ)楼人独:独自一人倚偻。 不堪:禁不住,忍受不住。 三月暮:晚春时节的景象。 千山绿:春花落去后一片翠绿,指夏天将到来。 一纸寄来书:寄来的一封书信。 罗襟:指丝绸衣襟。 盈掬:满把。形容眼泪很多。 行客:指女子所思念的人。 垂杨:即垂柳。 碍(ài):遮避。 离人:伤离的人。女子自谓。 立尽月黄昏:意思是从清晨立到日没月出。 栏(lán)干曲:栏干的角落。
赏析
赞 (0)