冯岩翻译诗集《种子是花开的过去》
冯岩翻译诗集
——《种子是花开的过去》——
翻译诗集
冯岩翻译诗2016年开始在《中西诗歌》《海燕》《诗潮》《诗选刊》《香稻诗报》《朔方》《辽河》等刊物相继发表。
到目前为止翻译过美国、英国、加拿大等诸多国家诗人的优秀作品,有兰斯顿.休斯、聂鲁达、艾米丽.狄金森、卡罗尔.安.达菲等众多世界前沿诗人的佳作。
《种子是花开的过去》(Seeds And It's Flowering Past)是美国、冰岛双重国籍诗人彼得S.奎恩的诗,他本人亲自授权、纽约新世纪出版社 (New York New Century Press)出版发行的翻译专著。冯岩在彼得S.奎恩5000余首诗歌中精选164首,诗人授权后并亲自为诗集设计封面,并第一时间上传在他的Face book和亚马逊上。
感谢
《种子诗花开的过去》此书受到各界关注,感谢纽约新世纪出版社冯桢炯、洪君植主编,感谢来自社会各界的援助,谢谢!
订书留言,国内35元(含邮费),国外另计费用,谢谢支持!
●关注新媒体文学,让你的人生更精彩 ●
经典回顾:
各省作家作品展:
赞 (0)