疫情下的好莱坞
Hollywood is no stranger to pandemics on the big screen.
好莱坞对大银幕上的流行病并不陌生。
But for the real life version, there is no script.
但在现实生活中,他们还没有经历过这样的剧本。
On any given day during the global coronavirus pandemic, a captive audience flocks to the streaming service of choice to watch TV hit series and movies they missed in the theatre.
在全球新状病毒大流行期间的每一天,都有一群忠实的观众涌向他们选择的流媒体服务,观看他们在影院错过的热门电视剧和电影。
But for the hundreds of thousands of craftspeople, technicians, and artisans who make up the backbone of the film and entertainment industry, livelihoods were thrown into limbo when Hollywood studios were forced to halt production.
但是,成千上万的工匠、技工和技术人员构成了电影和娱乐产业的支柱,当好莱坞电影公司被迫停止生产时,他们的生计陷入了困境。
In California alone, film and entertainment production supports more than 722,000 jobs and $68 billion in wages, according to the Motion Picture Association.
根据美国电影协会的数据,仅在加州,电影和娱乐制作就支撑着72.2万个工作岗位和680亿美元的工资。
In the last fiscal year ending in September 2019, the industry generated over $2.4 billion in direct in-state spending, according to the California Film Commission.
根据加州电影委员会的数据,在截至2019年9月的上一个财年,该行业产生了超过24亿美元的直接州内支出。
The pandemic proves an unprecedented challenge to the industry's creative capital, where one in eight of all private wage and salary workers are estimated to work directly or indirectly in the creative industries, according to the latest figures from the Los Angeles Economic Development Corporation.
洛杉矶经济发展公司的最新数据显示,这场流行病对创意产业的创意资本构成了前所未有的挑战,据估计,八分之一的私营领薪工人直接或间接地在创意产业工作。
FilmLA, the city's film permitting agency, announced Thursday that filming was already down 18% in the first quarter.
该市的电影审批机构加州电影于周四宣布,第一季度的电影发行量已经下降了18%。
While there were 1,091 local productions filming in Greater Los Angeles in February, by the end of March that number dropped to zero.
尽管2月份在大洛杉矶地区有1091部本地电影在拍摄,但到3月底,这个数字已降至零。
"This feels like the end of an era," Pam Elyea, who owns History for Hire, one of Hollywood's most sought-after prop house, told us.
“这感觉像是一个时代的结束,”好莱坞最受欢迎的道具公司之一雇佣历史公司的老板帕姆·埃利亚告诉我们。
The prop house shut its doors on March 16 to obey social distancing restrictions.
这家道具店在3月16日关闭,以遵守社交距离限制规定。
Before the pandemic, Elyea and her staff had sourced props for Oscar-winning films winners from "The Artist" to "Once Upon a Time in Hollywood."
在疫情之前,埃利亚和她的工作人员曾为奥斯卡获奖影片《艺术家》和《好莱坞往事》的获奖影片制作道具。
Even the untitled Elvis Presley biopic starring Tom Hanks, who contracted Covid-19 while filming in Australia, is among their clients.
甚至由汤姆·汉克斯主演、尚未正式定名的猫王传记片《猫王》也是他们的客户之一。
On Monday, Elyea laid off her entire staff.
星期一时,埃利亚解雇了她所有的员工。
"We are devastated. Some of our staff hadn't signed up for unemployment in over 20 years,"
Elya told us in an interview, "It was hard, very hard."
“我们陷入了绝望。有些员工已经为我们工作了二十年了,”埃利亚在采访中告诉我们说,“这太难了。”
In other corners of the industry, filmmakers are trying to envision what social distancing will mean for movie sets.
在电影行业的其他部门里,电影制片人正试图想象社交隔离对电影片场意味着什么。。
问题
文中提到三月份大洛杉矶地区拍摄的电影量是多少?
留言回复正确答案,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
感谢关注
跟amber一起看世界