美国诗人兰斯顿·休斯诗选22首
兰斯顿·休斯诗选22首
1【梦】
(兰斯顿·休斯/作,张文武/译)
要坚信你的梦
因为如果梦死了
人生就像断了翅的鸟儿
无法飞翔。
要坚信你的梦
因为当梦逝去
人生就成了一片荒野
遍布冰雪。
2【当我长大】
那是很久以前了
我几乎忘了我的梦
然而它依然存在
在我面前
像太阳一样明亮——
我的梦
接着,那道墙升起来
慢慢地
慢慢地升起来
在我和我的梦之间
一直碰到天空——
墙
阴影
我变成了黑色
我躺在阴影中
我的眼前再也没有梦的光芒
我的头上
只有厚厚的墙
只有阴影
我的双手!
我黑色的双手!
击穿这道墙!
找回我的梦!
帮我打碎黑暗
粉碎黑夜
将这阴影碎成
一千束太阳的光
一千个旋转的梦
太阳的梦!
3【四月的雨】
让雨亲吻你
让雨的银色水珠在你头上跳跃
让雨为你唱一首摇篮曲
雨在人行道上汇成宁静的水洼
雨在水沟里汇成流动的小溪
雨在夜晚于我们的屋顶弹奏轻柔的催眠曲
我爱这雨
4【糟糕的早晨】
我坐在这儿
鞋子穿得一只一样
仁慈的上帝啊!
我这会子沮丧极了!
(原为这样的)
我坐在这里
我穿错了鞋子
仁慈的上帝啊!
我沮丧极了!
5【梦的变奏】
大张着双臂
在有太阳的地方,
旋转,跳舞
直到白昼退去。
然后,在凉凉的夜晚
在一棵高高的树下休息,
此刻,夜温柔地上演了,
和我一样黑——
那是我的梦!
大张着双臂
面对着太阳,
跳舞!旋转!旋转!
直到匆忙的白昼退去。
在苍白的夜晚……
一棵高高的,细长的树……
夜深情地来临
和我一样黑。
6【被延迟的梦】
梦被延迟以后,会怎么样呢?
它会变干
像太阳下的葡萄干?
或者像伤口一样溃烂——
然后蔓延开来?
它会像腐肉一样发出恶臭?
或者长出硬皮,并洒上糖——
就像一块果汁糖?
也许它只会往下陷,
就像负了重荷。
或者它会爆炸吗?
7【自杀者手记】
平静的,
凉凉的河面
请求我吻它。
8【守梦人】
把你所有的梦都给我,
你这做梦的人,
把你所有的
心的旋律都给我
我可以把它们裹在
蓝色的云朵之布里
远离这个世界的过于粗糙的
双手。
9【忧郁】
当你的鞋带断了
两只鞋都是
而你正在赶路——
那就是忧郁。
当你要去买一根棒棒糖
而你丢了你那一角钱——
它从你口袋的某个洞漏掉了——
那也是忧郁,而且很糟糕!
10【压抑】
现在
做梦的人们
没梦可做了,
唱歌的人们
也没歌可唱了。
有的地方
被黑暗的夜
和刀剑
占据。
但是梦
会回来,
而歌,
将打破
它的监狱。
11【和黎明一起行走的人】
做一个和黎明及早晨一起行走的人,
和太阳及早晨一起行走的人,
我们不怕黑夜,
不怕忧郁的日子,
不怕黑暗——
做一个和太阳及早晨一起行走的人。
12【写给露辛达的情歌】
爱
是一枚成熟的李子
长在一棵紫色的树上。
一旦尝了它
它的魔咒
便永远不会放过你。
爱
是一颗明亮的星星
在南方的天空中发着光。
你很难仰望它
它那燃烧的火焰
总会刺伤你的双眼。
爱
是一座高山
耸立在刮风的天空下。
如果你
不愿意喘不过气来,
就不要爬得太高。
13【苏醒】
告诉所有为我哀悼的人,
要穿着红衣服哀悼——
因为如果我只是死去,
那并没有意义。
14【厌倦】
多么
讨厌啊
这样
穷下去
15【我的人民】
夜是美丽的,
我的人民的脸也是美丽的。
星星是美丽的,
我的人民的脸也是美丽的。
太阳,也是美丽的。
我的人民的灵魂,也是美丽的。
16【母亲对儿子说 】
嗳,孩子,我来告诉你:
我的人生没有晶莹的阶梯。
那上面钉着图钉,
有裂缝,
木板也是裂开的,
那上面没铺地毯——
是光秃秃的。
但是一直以来,
我都在向上爬,
有时候爬上楼梯平台,
有时候爬到拐角处,
有时候要摸着黑,
那里一点儿光都看不见。
所以,孩子,你不要回头。
不要在台阶上停下来。
因为这样一来,你爬起来会更艰难。
这时候,不要倒下来——
因为我还在继续,宝贝,
我依然在爬,
而我的人生没有晶莹的阶梯。
17【行吟诗人】
因为我的嘴
大张着在笑,
我的喉咙
在低沉地歌唱,
你就认为
我不痛苦,
在我承受了这么久的
苦难之后?
因为我的嘴
大张着在笑,
你就听不到
我内心的哭泣?
因为我的双脚
在轻盈地舞蹈,
你就不知道
我死了?
18【旋转木马】
先生,这个旋转木马
可供黑人骑的部分
在哪儿?因为我想骑。
在美国的南方,我的家乡,
白人和黑人
不能肩并肩坐在一起。
在南方的火车上,
有给黑人坐的车厢。
在公共汽车上,我们被安排到后排——
但是旋转木马
没有后排!
哪儿有黑孩子
骑的木马?
19【黑人谈及河流】
我知道这些河流:
我知道这些和世界一样古老,比人类长河里流淌的
人类的血液还早的河流,
我的灵魂像这些河流一样深沉地生长。
我在幼发拉底河里洗澡,当黎明刚刚开始。
我在刚果河边搭起我的小屋,刚果河把我摇进梦乡。
我仰望尼罗河,在那上面建造金字塔。
我听到密西西比河在歌唱,当艾贝·林肯(注:即亚伯拉罕·林肯)
南下来到新奥尔良。我看到它浑浊的胸膛
在日落时分变成黄金一般的颜色。
我知道这些河流:
古老的,忧郁的河流。
我的灵魂像这些河流一样,深沉地生长。
20【穷小子的忧郁】
我待在家里
阳光看着像金子。
我待在家里
阳光看着像金子。
自从我来到北方
整个该死的世界变冷了。
我是一个好男孩,
从来没有做错事。
是的,我是一个好男孩,
从来没有做错事,
可是这个世界太讨厌,
路又硬又长。
我爱上了
一个姑娘,我觉得她很善良。
爱上了
一个姑娘,我觉得她很善良。
她让我赔了我的钱
还几乎赔了我的心。
讨厌,讨厌,
讨厌的大清早。
讨厌,讨厌,
这么早,这么一大早。
我好厌倦,
我真希望自己没有出生。
21【安静的姑娘】
我要把你比作
没有星星的夜晚,
如果它不是为你的双眼准备的。
我要把你比作
没有梦的睡眠,
如果她不是为你的歌声准备的。
22【致阿迪娜】
我要带走你的心。
我要把你的灵魂从你的身体里带走,
就好像我是上帝。
我不会满意于
只摸摸你的手
也不满意于
只亲亲你甜蜜的唇。
我要把你的心变成我的。
我要带走你的灵魂。
一提到你,我就成了上帝。
[简介]
兰斯顿·休斯(Langston Hughes,1902.02.01—1967.05.22)在美国文坛,尤其是黑人文学方面,是一个举足轻重的人物。他写过小说、戏剧、散文、历史、传记等各种文体的作品,还把西班牙文和法文的诗歌翻译成英文,甚至编辑过其他黑人作家的文选,但他主要以诗歌著称,被誉为“黑人民族的桂冠诗人”。