[第448次听写]注意了! 当有人喊你Bug的时候,Ta可能是说……
我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长.我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~
本期我们听美剧《我们这一天》
语言点讲解
1-2 -Don’t you look beau… Oh, still no word from Kate? - No. -Wait. -Oh -Hi, Bug. -Hey, Mom. -Where are you?
-你看起来真漂…-还是没有Kate的消息吗? 没有 -等下 -嗯 -嗨, 宝贝 -嗨, 妈妈 -你在哪?
still no word from Kate=还是没有Kate的消息吗?
word表示消息, 这句话补充完整应该是
You still didn’t hear any word from Kate?
bug在这里是对女儿的爱称
他们竟然觉得bug是非常亲昵可爱的词…
干货补充:
sweet可以作为亲昵称呼
bug可以称呼儿子或女儿, 都可以. 因为bug比较小, 所以就是取”小, 可爱”的意思
英语中很多表示endearment的称呼, 有时候没有太强逻辑可言
精校答案
网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~
1-2 -Don’t you look beau… Oh, still no word from Kate? - No. -Wait. -Oh -Hi, Bug. -Hey, Mom. -Where are you?
-你看起来真漂…-还是没有Kate的消息吗? 没有 -等下 -嗯 -嗨, 宝贝 -嗨, 妈妈 -你在哪?
3-4 Okay, I’ve been having these dreams every night for the past couple of weeks. We’re at the cabin, at a wedding, but- but it’s not me and Toby, Mom.
-我最近几周每天晚上都做这么一个梦, 我们在小木屋, 我们在一个婚礼上, 但, 但不是我和Toby的婚礼, 妈妈
5-6 It’s… it’s you and Dad, and you’re renewing your vows. And you’re so beautiful and… and Dad is older and grayer, but still Dad.
是你和爸爸的婚礼, 你们在重申婚誓. 你是如此漂亮, 爸爸老了, 头发灰白了, 但仍然是爸爸
7-9 And, you know, we’re just… we’re all there. and we’re so happy together. You know, the way it was supposed to be.
我们…我们都在那里. 我们如此快乐. 就像它本来应该的样子