阿多尼斯诗选(一)
♡ 你的眼睛和我之间
当我把眼睛沉入你的眼睛
我瞥见幽深的黎明
我看到古老的昨天
看到我不能领悟的一切
我感到宇宙正在流动
在你的眼睛和我之间
(薛庆国 译)
♡ 外套
我家里有一件外套
父亲花了一生裁剪
含辛茹苦地缝线。
外套对我说:当初你睡他的草席
如同掉光了树叶的树枝
当初你在他心田
是明天的明天。
我家里有一件外套
皱巴巴地,弃置一旁
看到它,我举目打量
屋顶、泥土和石块砌成的土房
我从外套的窟窿里
瞥见他拥抱我的臂膀
还有他的心意,慈爱占据着心房
外套守护我,裹起我,让祈望布满我的行旅
让我成为青年、森林和一首歌曲。
(薛庆国 译)
♡小路(节选)
这迷茫的石砾上有焦虑的色彩,
弥漫的幻想的色彩:
是谁,究竟是谁
路过此地,燃烧过?
我的脚步喜欢红色的火焰,
喜欢荣耀;
每当它到达远方
就自豪、骄傲。
每当我问起小路:“喂!
长夜,长夜的重负何时是尽头?
何时我能得我所求,
抵达终极
享受安逸?”
小路对我说:“从这里,我开始。”
(薛庆国 译)
♡绝望的话语
当房屋与她的沉默结交
没有云雀,没有露水,没有青草
她张开眼睫
打开窗户
对着太阳……然而,在阳光之前
飞进一只燃烧的蝴蝶,或是一句回声。
(薛庆国 译)
♡堕落
我生活在火与瘟疫之间
连同我的语言——这些无声的世界。
我生活在苹果园和天空,
在第一次欢欣和绝望之中,
生活在夏娃——
那棵该诅咒的树的主人
那果实的主人——面前。
我生活在云朵和火花之间,
生活在一块正在成长的石块里,
在一本传授秘密和堕落的书本里。
(薛庆国 译)
♡ 对话
——“你是谁?你要选择谁,米赫亚尔 ?
你朝向何方——上帝 ,或魔鬼的深渊?
深渊远去,深渊又回来,
世界就是选择。”
——“我不选择上帝,也不选魔鬼,
两者都是墙,
都会将我的双眼蒙上。
难道我要用一堵墙去换另一堵墙?
我的困惑是照明者的困惑,
是全知全觉者的困惑……”
(薛庆国 译)
♡罪过的语言
我焚烧遗产,我说:我的土地
是处女地,我的青春没有墓地
我在上帝和魔鬼的上方跨越
我的道路
比神灵和魔鬼的道路更为遥远
我在我的书中跨越
在明亮的闪电的行列中跨越
在绿色的闪电的行列中跨越
我高呼:在我身后没有天堂,没有堕落
我擦去罪过的语言。
(薛庆国 译)
♡我把岁月交给
我把岁月交给深渊
任它在我的座骑下起起伏伏
我在双眼里挖掘我的坟墓
我是鬼魅的主人,我把同类交给他们
昨天,我把语言也向他们交付
我对着历史失落地哭泣
踉踉跄跄,哭声从唇间跌出
我向着恐惧哭泣,我肺里
燃烧着绿色的恐惧之树
我是鬼魅的主人,我唤醒他们
用我的血和喉咙驱赶他们
太阳是一只云雀,我把我的绞索扔去
风,是我的帽子。
(薛庆国 译)
♡愿望
但愿来自幽谷和岁月的雪杉
向我张开怀抱,但愿它守护我
远离珍珠和船帆的诱惑。
但愿我有雪杉的根系,
我的脸在忧伤的树皮后面栖息,
那么,我就会变成霞光和云雾
呈现在天际——这安宁的国度。
然而,我活着,
来自幽谷和岁月之树的每一根枝桠
都是我额头的火焰
由热病和失落燃起的火焰
吞噬着守护我的大地。
(薛庆国 译)
♡背叛
啊,背叛的恩惠,
你在我脚下延伸为
深渊和野火的世界。
啊,古老的尸体,
啊,我背叛过、我正在背叛的世界!
我就是那个眼帘祈祷着
水流轰鸣声的溺水者,
我就是那个神灵——
将要祝福罪孽之地的神灵。
我是个背叛者,我向被诅咒的道路
出卖我的生命,
我是背叛的主宰。
(薛庆国 译)
♡ 致西西弗
我发誓在水上书写
我发誓为西西弗分担
那块沉默的山岩
我发誓始终和西西弗一起
经受高热和火花的炙烤
我要在失明的眼眶里
寻找最后的羽毛
对着青草、对着秋天
书写灰尘的诗稿
我发誓要和西西弗同在。
(薛庆国 译)
♡ 祖国
为那在忧愁的面具下干枯的脸庞
我折腰;为我忘了为之洒落泪水的小径
为那像云彩一样绿色地死去
脸上还张着风帆的父亲
我折腰;为被出卖、
在祷告、在擦皮鞋的孩子
(在我的国家,我们都祷告,都擦皮鞋)
为那块我忍着饥馑
刻下“它是我眼皮下滚动的雨和闪电”的岩石
为我颠沛失落中把它的土揣在怀里的家园
我折腰——
所有这一切,才是我的祖国,而不是大马士革。
(薛庆国 译)
♡ 声音
我由于恐惧而歌唱
我由于被压迫的反抗而歌唱
你呀,来自沙漠惊雷的你呀
被封嘴的破碎的祖国呀
拖着瘫痪的脚步在我身边匍匐
(薛庆国 译)
♡ 没有死亡的挽歌
我在被囚的祖国身后奔跑
在婚宴的丛林里,在摇铃的童年里;
我召集了睫毛和臆想
在青草和收成的床衾边;
我夹紧了马鞍,
向着你——我的祖国疾驰
啊,眼帘之上的冰雪之国。
(薛庆国 译)
♡昼与夜之树
在白昼来临之前,我来到
在白昼打听太阳之前,我朗照
花萼在我阴影下行走
树木在我身后奔跑
幻想在我脸上筑起
无声的岛屿和城堡
——话语摸不到那里的门扉
友好的夜晚被点亮
日子把自己落在我床上
然后,当泉水在我胸头滴落
当日子解去纽扣入睡
我唤醒水和镜子,
擦亮梦境的表面,入睡。
(薛庆国 译)
♡ 二十世纪的镜子
棺材覆盖着儿童的脸庞
书本
书写在乌鸦的内脏
野兽举着一朵花在踱步
岩石
在狂人的两肺间呼吸
这
这就是二十世纪。
(薛庆国 译)
♡贝鲁特的镜子:1967
1
街道是个女人,
当她忧伤的时候,诵读《开端》章 ,
或者划着十字。
夜晚,在她的乳头下
是个奇怪的驼背,
往自己的口袋里,塞进
吠叫的银色的犬
和熄灭的星辰。
街道是个女人,
噬咬着每一个过客;
在她胸旁睡着的骆驼,
对着石油
歌唱(每一个路人都在歌唱)。
街道是个女人,
从她的床榻,
日子和鼹鼠坠落而下,
人坠落而下。
2
玫瑰画在鞋帮上,
大地和天空
是色彩的匣子,
在地窖里
涂画着棺材一般的历史。
在星辰或濒死民族的呻吟里,
横卧着男人、少年和妇女:
没有裤子
没有遮蔽……
3
怯懦的女人,
腰带上挂着金制的
钱袋。
浑身叮当作响的女人,在沉睡,
她的怀里,一位王公或是一柄匕首
在沉睡。
(薛庆国 译)
♡ 儿童
历史是一团堆积物
人们是凝固的血液,日子是坟墓
岁月,从哪一个宇宙
从哪一条道路,绽裂而出?
儿童听到了火的问题,睡去
身体是一本火焰之书
脸庞充满平和。
(薛庆国 译)
♡ 诗之初
你最美的事,是动摇天地
别人呢,有人以为你不过是回声
有人却认定你呼风唤雨
你最美的事,是成为辩词
被光明和黑暗引以为据
于是,你最后的话语也就是最初的话语
别人呢,有人以为你不过是水泡
有人却认定你开宗立道
你最美的事,是成为目标
成为分水岭
区分沉默和话语
(薛庆国 译)
♡ 最初的书
“作主语或是作代词。”
“时间用来形容。”
什么,你说的是什么?或者
什么东西以你的名义在言说?
你在借喻?隐喻是个幌子
而幌子,只是迷乱。
你的生活被词语席卷,
字典不会穷尽词语的奥秘,
词语不会回答,但它发问——迷乱
隐喻是一次迁移,
在烈火与烈火之间
在死亡与死亡之间。
你便是这样的过渡,在每一个意义中诞生。
你的脸庞难以形容。
(薛庆国 译)
♡最初的爱恋
恋人们阅读了伤口——那是我们之前
曾经书写的伤口,
我们还这样描绘着时间:
我的脸庞是夜晚,你的眼睫是清晨
我们的脚步,和他们一样
是血与思念
每当他们醒来,就采撷我们
将爱情和我们抛掷
如同风中的一朵玫瑰
(薛庆国 译)
♡ 最初的姓名
我的日子是她的名字,
还有梦想——当夜晚在我的忧伤里不眠——
也是她的名字;
愁绪是她的名字,
还有喜筵——当屠夫与被屠者混淆的时候——
也是她的名字。
有一次我唱道:在困倦时,
在旅途中,每一朵玫瑰
都是她的名字。
道路是否已终结?
她的名字是否已改变?
(薛庆国 译)
♡ 最初的话语
这个曾是“我”的孩子,有一次,
光顾我
以一张奇怪的面孔。
他一言不发,我们并行
各自无言地注视对方。我们的脚步
是一条奇怪地流淌的河流。
根源,以风中这片树叶的名义,聚合我们
然后我们分手
成为大地书写、季节灌溉的森林。
啊,这个曾是“我”的孩子,过来呀
是什么,现在让我们相会?
我们将说些什么?
(薛庆国 译)