「第一首诗」时光的皱纹(阿多尼斯)

编辑作者:Phoebe.Gou

▍时光的皱纹

作者:阿多尼斯 / 翻译:薛庆国

他爱风,理由有很多

他只列举了两个:

一------不用去区分

风的形式和意义;

二------通过风,

他了解了诗歌之光芒

将他导向的深渊之深度。

时光,

收集人类的泪水,

将它蓄满风的谷仓。

弯腰的小树,将头夹在两臂之间

颤抖的鸟儿,

飞行的门,

不盖被褥入睡的窗户,

花瓣散落的玫瑰树——

这些,是傍晚书页中的几处标点,

由风之笔,

留在我家门前。

风,用它的睫毛,

抚平时光的皱纹。

日子——

风耕种的田野。

风刮来,

形式的大门紧闭,

意义的大门洞开。

在风的面前,

尘土拒绝祷告,

除非是为启程而作祈祷。

风吹来,

它不再愿意

去往

星辰今晚为它们的宾客

敞开的大殿。

风:

飞舞的树叶啊,

那从树的喉咙升腾起的歌,

向你倾诉什么呢?

风——

一串灰尘的项链,

挂在天空的颈项。

太阳来到风的居所,

在门槛前站立,

不知如何敲门。

风不知道

如何计数自己下榻宫殿的台阶。

天际——

如同一个新生儿,

从风的子宫降生。

不要熄灭,

夜晚的风啊!

黎明的灯盏尚未点燃。

有时候,

风邀请我来到它的楼阁,

让我从那阳台上

观察它如何拓展空虚的疆域。

风患了不育症,

它的床榻发誓:

未曾沾上一滴

风的精液。

你如何剪去

风的爪子?

风在拨弄着

远去的童年的风琴。

但愿我能看到一滴

从风的眼里掉下的泪珠;

我从前曾见过风的头发和双乳,

还有紫色的火焰,

拥抱着风的腰肢。


关于作者 | 阿多尼斯

阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔,笔名阿多尼斯,男,1930年出生于叙利亚农村。叙利亚著名诗人。阿多尼斯从很小的时候就开始创作诗歌。

1948年,首次尝试以古希腊神话人物“阿多尼斯”为笔名投稿,1957年,他和友人共同创办《诗歌》杂志,此后又独立创办《立场》,两刊成为阿拉伯新诗理论和实践的首要阵地;1961年,出版诗集《大马士革的米赫亚尔之歌》,这是诗人的代表作之一,其思想和美学价值在阿拉伯现代诗歌史上具里程碑意义;上世纪60年代,编辑出版三卷本《阿拉伯诗选》;1974年,出版四卷本博士论文《稳定与变化》,这部旨在重写阿拉伯思想史、诗歌史的巨著,出版后在文化界引起震动,被公认为阿拉伯文化与诗歌研究的现代经典;1995—2002年,出版三卷本诗集《书:昨天、空间、现在》,这是诗人自视为“迄今为止诗歌生涯的巅峰之作,是我几十年前就已着手的重新审视阿拉伯政治史、文化史这一文化工程的重要里程碑……它既向阿拉伯历史表达爱恋,同时又在跟它作痛苦的决斗”。

“阿多尼斯的贡献,在于他让阿拉伯当代诗歌走向世界,并让世界领略了阿拉伯文化不为人知的深度与活力;更重要的,是他为当代阿拉伯文化输入新的价值观念和美学标准,激发了这一文化内部的变革力量。” -------薛庆国

(0)

相关推荐