丘峰II一副奇妙廻文的客家对联,好有意思【客都推荐】
客家对联:客家
丘峰
客家家客客家客客家客家家客家
家客客家家客家家客家客客家客
横批:客家
本人丘峰撰写了《客家》对联,对联全部用“客家”二字组成,请朋友们读读看,可以多种解读。(2007年1月19日初稿)
2007年2月28日定稿于上海徐家汇寓中
2009年5月23日重读于上海徐家汇寓中
一副奇妙的廻文对联
――读廻文对联《客家》
上海 汪义生
近读丘峰教授写的廻文对联《客家》,觉得无论从形式到内容,都很有特点,韵味无穷,本文试对本联作解读。
我认为,《客家》对联颇有特色:
第一、对联全部由“客家”二字组成,连横批也是“客家”二字,没有第三个字,这在中国对联中极为鲜见;
第二,尽管只有“客家”二字,但写出了客家人的特性,内蕴含深刻。家中来了客人,就是客家人,客家人家家都把客人当作家人;客家人家家有客人;家家客家人把客人当作自己人(客家人);客人也把客家人当作自家人……表现出客家人对客人的热情和真诚,这是客家人的民俗,也是客家人的特性,隐含着客家人的深刻文化内涵。“客家”二字,风流尽显。
第二,作者巧妙地使用客家话中的“佳”与“家”的谐音,把“客家”与“家客”搭配起来,可以解读为客家人家里来了“佳客”,“佳客”(家客)作客客家。在一家客家人家里来了“家客”(按客家话可以读作“佳客”)后,这时的客人,――不仅仅是某一家的客人,热情的客家人家家都把客人当作自己的“佳客”(家客),使客人也把客家人当作自家人。反映出客家族群的淳朴民风。
第三,对联在艺术上也很有特点。对联既可以顺着读,也可以上下读(例如:“客家”“家客”),还可以倒过来读。例如,上联可以倒读成“家客(佳客)家家客(家家客家人的客人),家客(佳客)客家客,客家(人的)家客(家里的客人)”)当然还有许多断句的方式来解读,甚至可以把几个字重复读、重叠读、斜着读、倒过来读,等等;
同时,“客家”两字词性变化大,例如,“客”字,既可以作名词“客人”,也可以作动词“作客”,还可以作名词“客家”;“家”既可以与“客”字组合成“客家”,也可以组成“家客”(家里的客人或者家里来了客人,还可以用作“佳客”来解读),或作“家庭”解,还可以作每一家(“家家”);再如,“客”字和“家”字可以组成“客家客”(“客家人家中来了客人”或者解读为“客家人到人家家里作客”),也可以组成“家客家”(家里来了客家人,)和“家家客”(客人成了每家客家人的客人)等等。此外,“客”字和“家”字可以重叠读、重复读,从词性的变化中可以生发出许多奇妙的词汇,品出奇特的韵味来。
丘峰教授对古今文学有很深的素养,对现当代文学及客家学有很深的造诣。我对《客家》对联的解读不过是浅显的理解,就教于读者。
2008年9月26日于上海
丘峰简介:丘峰,广东梅州人,1966年毕业于复旦大学,上海社会科学院研究员,同济大学特聘教授,中国作家协会会员,世界华文作家协会理事。原上海市政协常委、上海市特聘监察员,上海客家联谊会会长,广东梅州市发展战略顾问。是著名作家、文艺评论家和编辑家,曾任职上海文艺出版社和《花城》杂志。他在文艺理论、小说散文创作及编辑方面均有建树,创作出上千万字的作品,他的散文《我家门前的龙眼树》、《五彩枫》、《莫干山访竹》等入选中小学教材,是客籍作家入选教材最多者。他的《文学探踪录》、《文学的现代流向》为复旦大学等研究生参考书。他在国内外多次获奖,被文艺界称为“三栖作家”。
汪义生简介:汪义生博士是世界知名文学史专家,先后出版11部专著,其中《香港文学史》获得国家图书奖。他与丘峰合作出版过《李金发艺术散文选》、《许希哲文学道路论稿》、《人间万象 笔底波澜》、《澳门文学史》等。