外国爱情诗赏析《致光明的使者》意大利〕 米开朗基罗
〔意大利〕 米开朗基罗
由你的慧眼,
我看到为我的盲目不能看到的光明。
你的足助我担荷负重,
为我瘦瘘的足所不能支撑的。
由你的精神,
我感到往天上飞升。
我的意志全包括在你的意志中,
我的思想在你的心中形成,
我的言语在你喘息中吐露。
孤独的时候,
我如月亮一般,
只有在太阳照射它时才能见到。
被爱情控制着的灵魂在呻吟中挣扎:
我哭,我燃烧,
我磨难自己,我的心痛苦死了
你带走了我生的欢乐。
(傅雷 译)
米开朗基罗(1475—1564),意大利伟大的雕塑家、画家、建筑家和诗人,文艺复兴时期的“三杰”之一。他首先是以其体现了人文主义理想的、现实主义和浪漫主义相结合的雕像和壁画闻名于世的。他把自己的英雄的思想融注在象《大卫》这样的雕像和西斯廷礼拜堂的壁画之中,却把爱情托付给了诗歌。他的早期抒情诗深受但丁、彼特拉克的影响,到后来诗歌的内容有所变化。米开朗基罗一生写有抒情诗及十四行诗300余首,于1623年出版,名为《诗集》。他的诗歌抨击贵族家族的残暴和奢华,斥责教会的腐化和虚伪,歌颂艺术的永恒,但大多数诗篇还是以歌颂友谊和爱情为主。尤其是写给女友和女诗人的一些爱情诗,已成为他抒情诗中的名篇佳作。
《致光明的使者》是米开朗基罗献给他的学生兼助手加伐里里的一首爱情诗。加伐里里在艺术上很有造诣。看过了这个青年的一些速写后,米开朗基罗对其才华甚为惊叹,便自愿做其老师。所以,这首诗既有对这个学生的称赞,又饱含了诗人的爱,以及这不寻常的爱对诗人一生的重大影响。
“由你的慧眼,/我看到为我的盲目不能看到的光明。”作品一开篇就用“你的慧眼”和“我的盲目”进行对比,对加伐里里的才华大加赞扬,情不自禁地流露出对这个得意门生的满意之情。接着,诗人又以“你的足助我担荷负重”和“我瘦瘘的足所不能支撑”继续作比较,叙述了加伐里里这个得力的助手给他的事业所带来的帮助。正是在从早到晚形影不离的生活,从春到秋对艺术的切磋中,迎来了爱神的降临,燃起了爱情的火焰。这火越烧越旺,乃至于“我的意志全包括在你的意志中,/我的思想在你的心中形成,/我的言语在你喘息中吐露。”理智的小溪同情感的海洋汇成一股巨大的波涛,真可谓情深意浓。然而,爱情的魔力就在于它既能带给人欢乐,也能带给人烦恼。对诗人来讲,充溢在他的爱情之中的就不是烦恼,而是痛苦了,并且痛苦得令人心碎。首先是难言的孤独,孤独得“如月亮一般,/只有在太阳照射它时才能见到。”其次是心灵的煎熬。他的思想、他的意志、他的言语、他的眼泪、他的欢乐,全都寄托在加伐里里的身上。加伐里里带走了他的一切,甚至包括他“生的欢乐”。所以,他“哭”、他“燃烧”、他“磨难自己”,那“被爱情控制着的灵魂在呻吟中挣扎。”
如同他的造型艺术作品一样,米开朗基罗的诗歌雄浑、深沉、粗犷、朴实,很有艺术感染力。在这首被罗曼·罗兰称为十六世纪意大利最美的抒情诗歌中,诗人在对爱情的威慑力的刻划中所表现的手法,无不体现出他的创作风格。尽管诗人对学生的爱很难为一般人理解,但那颗在爱情的火焰中挣扎着、呻吟着的痛苦的灵魂,亦使人难泯同情之心。