不是所有的 I'm good 都是表示“我是好的”的意思,它的用法不单一

看到 good 的第一反应是,它作形容词,意为“好的”,是一个人见人爱的褒义词,但不是所有的 good 都是“好的”意思,它的用法数不胜数,远远超过初学时给人留下的“好的”意思。


记忆犹新的是在口语中常见的“good for you”,意为“真行,真棒”等,用来称赞某人,例如:
I passed first time.
我第一次就过了。
Good for you!
真行!

还有如 I'm good,它的字面意思“我是好的”,也就是我是健康的或没病没灾的,其中的 good 意为“健康的,强健的”等,相当于 I'm well,但是 I'm well 更正式,而 I'm good 更常用于口语中,且显得更自然,例如:
A: How are you, Tom?
你好吗,汤姆?
B: I'm good, thanks.
我很好,谢谢。
A: How are you feeling today?
你今天感觉怎么样?
B: I’m good.
我很好。

当回答日常问候 how are you 时,I'm fine 和 I'm good还是有很大不同的,前者是说你今天过得不好不坏,没什么特别的事情发生,或者回答的人只是随口说说的,而后者就是一个积极的肯定,表示你现在的个人状况和周围的事情与你通常的生存状态相比好的,例如:
Are you sick? You look pale, and weak.
你病了吗?你脸色苍白,虚弱无力。
No, I'm fine! Please, stop worrying about me!
不,我很好!请不要再为我担心了!
Are you sick? You look pale, and weak.
你病了吗?你脸色苍白,虚弱无力。
No, I'm good! I've actually been working out indoors recently, and I may be pale, but I'm certainly not weak. I feel great!
不,我很好!事实上,我最近一直在室内锻炼,我可能脸色苍白,但我肯定不虚弱。我感觉好极了!
换句话说就是,当你回答 I'm good 的时候,给人的是积极向上的的感觉,而回答 I'm fine 时,有的时候有暗示回答的人不想说的味道,如以上例句,当对方问是不是生病时,使用 I'm fine 暗示不想说。

但是 I'm good 中的 good 并不都是健康的意思,I'm good 还有其他两个用法。
一、I'm good,表示我没有受伤或生病或我很好,尤其用来表示一个人没有太受伤或生病而不能做某事,意为“我没事”等,例如:
A: You shouldn't be walking on that ankle!
脚踝受伤了,你不应该走路!
B: Nah, I'm good! It's just a little sprain!
不,我没事!只是有点扭伤!
A: Are you feeling OK? You look worn out .
你感觉还好吗?你看起来很疲惫。
B: I'm good. I just need to get a little fresh air.
我很好。我只需要呼吸点新鲜空气。
二、I'm good,表示我不需要其他任何东西或一切都令人满意等,意为“不用了”等,相当于 I don't need anything else,例如:
A: Would you like anything else to eat or drink, sir?
先生,您还要吃点什么或喝点什么吗?
B: No, I'm good, thank.
不,不用了,谢谢。
A: Would you like a cup of tea?
你想喝杯茶吗?
B: I’m good, thanks.
不用了,谢谢。
Good 虽然简单,但是它的用法不亚于让人谈“to”色变的不定式,在平时的学习中,我们要多琢磨。
您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。
(0)

相关推荐