“New Money”别翻译成“新钱”,这个意思你一定要知道!
我们中文有很多好玩的谚语
其实英语也一样
也有很多有趣的俚语表达
这些俚语往往有个共同点
那就是:
每个单词都认识
组合在一起意思就不一样了
一不留神就闹出笑话了
比如
new money是什么意思?
你可别告诉我是“新钱”
今天的表达,都是关于money的
快来看看你能猜对吗?
1.
看到funny money
许多宝宝就犯直译的毛病
以为是“有趣的钱”
这话也说不通啊~
其实
funny money表示
▼
违法的钱
funny表示:违法的,欺诈的
比如
假钞,洗钱得来的钱,非法集资
例句:
Making funny money is illegal.
制造假钞是犯法的~
2.
这个不得不说
是许多女生的梦想
marry money表示
▼
嫁给有钱人
其实也很好理解
marry是“嫁给....”
money是“钱”
嫁给钱了,当然就是嫁给有钱人了
例句:
I don't want to marry money, but I want to become rich.
我不想嫁给有钱人,但是我想变有钱~
3.
字面意思确实是“旧钱”
但在俚语中
old money表示
▼
贵族,富家子弟
祖上就很有钱的那种
例句:
How I wish I came from old money.
我多希望我是富家子弟~
(醒醒~天亮了~)
4.
这个咱们就直奔主题
明人不说暗话
new money表示
▼
暴发户
美国的俚语词典
是这么解释的
↓
那些一下变有钱
并通过买房、买车、衣服和珠宝来炫耀的人
带有贬义~
也就是那些,物质上很丰富
精神上很贫瘠的人
(土豪~)
例句:
My bestie is a typical new money; she thinks it's necessary to have 5 BMW's just because she can now afford it.
我闺蜜是个典型的暴发户,她觉得必须得有5辆宝马车,就是因为她现在买得起。
(我也想成为暴发户~但我只能想想~)
PS:new money 还可以表示“新发行的钱”
如果想说“这张钞票很新”
可以说 The money is very new.
今天的内容就这么多了
感谢大家阅读
点【在看+赞】,祝你越来越有钱
如果转发一下,更有钱
↓