阻挡了病毒的门后,家暴正在发生
近日,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯发表讲话,警告说:“尽管居家隔离有效遏制了新冠病毒的传播,但它却同样困住了遭受家暴的女性……家庭暴力在全球急剧增加,对于许多妇女和女孩来说,家,这一本该是最安全的地点,却成为了她们最大的恐惧。”(文末附有双语视频)
据CNN(美国有线电视新闻网)近期报道,在提供给CNN的全美20个大型都市警察部门数据中,有9个地区在3月份的家庭暴力案件或911拨打电话数量出现了两位数的增长。
而阿根廷自3月19日实施全国封锁以来,截至4月2日,已经有12名妇女在家中被杀害,平均每28小时就有一名妇女被杀害。
《爱尔兰时报》(The Irish Times)对此进行了专门报道。
新冠病毒疫情期间,家庭暴力风险激增
Some women seeking to flee abusive and violent relationships since the pandemic began are now, in fact, being forced to spend more time with their abusers due to restrictions.
从疫情爆发开始,就有一些女性寻求各种方法想要逃离遭受虐待和暴力的家庭关系,但事实却是,由于隔离政策的限制,她们只能被迫待在家里,与施暴者更长时间地共处一室。
居家隔离:施暴者的狂欢
The coronavirus was being “weaponised against them”. Some victims calling the organisation were saying: “It has been a case of ‘God, I didn’t realise how bad this was until now’.”
新冠病毒正在成为助纣为虐的武器。一些受害者通过热线向相关组织求救时表示,此前她们完全没有料到家暴竟会严重到如此可怕的地步。
In many cases when women would have fled somewhere with their children it would be to their parents house, often elderly parents. But with Covid 19 that option is not available in the way it was before.
在很多案件中,当女性想带着孩子逃离到其他地方时,她们一般都会选择去投靠自己已经年迈的父母。但如今由于新冠疫情的影响,这个选择已经无法像以往那样行得通了。
Twenty-one women’s refuges are now full. Nine of these involve communal living spaces, so contingency plans have had to be put in place to limit movements inside them. Some victims and their children may have to be moved into AirBnB accommodation to allow for social distancing, though it is unclear how this will be funded by the agencies.
21家女性救助中心已经满员,其中9家包含有公共生活区域,因此机构需要采取应急措施来减少内部人员的活动。有些受害者可能会和子女一起被转移到AirBnB的出租房屋,来确保做到社交隔离,不过目前还不确定机构对此将如何收费。
(注:Airbnb全称为AirBed and Breakfast,是一家房屋短租服务公司,由乔·杰比亚、布莱恩·切斯基于2008年8月在美国旧金山联合创立。中文名“爱彼迎”)
绝望中的求救与施救
Some callers to the Women’s Aid hotline are “sneaking out to their car” to make the calls, because they now have less freedom than before to raise the alarm about abuse. The hotline is still operating and a messaging service is being added to the organisation’s website to help victims make contact silently.
有些拨打爱尔兰妇女援助(Women’s Aid,一所家庭暴力慈善机构)热线的求助者是“偷偷溜出去躲到车里”打的,因为现阶段因家暴而报警不像平时那么自由了。该机构的热线在疫情期间仍然保持开通,同时还在官网上增加了一个留言服务的功能,以方便受害者可以不出声地与机构取得联系。
Under pressure because of the Covid-19 crisis, gardaí have been asked to be prudent when making arrests in a bid to reduce the number of prisoners being taken into Garda stations and cut the risk of a virus outbreak in stations.
在疫情的影响下,为了减少入狱人员,降低病毒在监狱传染的风险,爱尔兰警察被要求不能轻易实施抓捕行为。
However, a number of gardaí have told The Irish Times that they had been told to prioritise domestic violence arrests and to take abusers away from victims when required.
不过,很多警察告诉《爱尔兰时报》记者,他们同时也被告知,家庭暴力案件的抓捕可以得到优先处理,如有必要,施暴者将被带离受害者。
今日重点表达
1. domestic violence
/dəˈmestɪk/ /ˈvaɪələns/
家庭暴力
2. abuse
/əˈbjuːz/
v. 虐待
3. flee
/fliː/
v. 逃离
4. pandemic
/pænˈdemɪk/
n. 流行病,瘟疫
5. victim
/ˈvɪktɪm/
n. 受害者
6. social distancing
/ˈsoʊʃl/ /ˈdɪstənsɪŋ/
社交隔离
7. cut the risk of sth
切断……的风险
彩蛋时间
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯讲话视频
今日翻译打卡:
拒绝家庭暴力
参考来源:The Irish Time