诗词风韵 | 第一最好不相见,如此便可不相恋

 -Monday- 

对话框回复“早安”或者“morning",获取清晨元气满满的英文金句

第一最好不相见,如此便可不相恋。

第二最好不相知,如此便可不相思。

基础版 

First we'd better never meet

So that we wouldn't be in love

Second we'd better never know each other

So that we wouldn't miss each other

 完善版

At first if we should not ever meet

We would never be in love this deep

And that of you should I never know

In lovesickness I would never flow

翻译技巧:

“第一”和“第二”这两个表虚数的概念如果直接翻译出来,会显得特别生硬并且让人摸不着头脑:为什么它们一定要是第一、第二。

明日预告:韩寒

对话框回复“诗词1”“诗词11”,

(0)

相关推荐