2020国际布克奖公布,28岁荷兰作家获奖
8月26日,由玛丽·卢卡斯·里内维尔德(Marieke Lucas Rijneveld)写作,米凯莱·哈奇森(Michele Hutchison)翻译的《不安之夜》(The Discomfort of Evening)从124部参赛作品中脱颖而出,获得2020年国际布克奖。玛丽·卢卡斯·里内维尔德(Marieke Lucas Rijneveld)于1991年4月出生于荷兰新罕布什尔州,是目前赢得国际布克奖的最年轻的作家。
图片来自布克奖官网 左为作家里内维尔德 右为译者哈奇森
《不安之夜》 讲述了一个家庭因不幸而四分五裂的故事, 10岁的主人公贾斯(Jas)从小受到父亲的严厉管教,哥哥坠冰死亡仿佛是家庭不幸的开端,之后家庭农场遇手足口病遭受重创,主人公热爱的畜群被宰杀,基督教原教旨主义父母逐渐变得极端……贾斯(Jas)试图让自己破碎的家庭恢复秩序和平静,但无济于事。
作者称故事情节来源于自身经历。她的哥哥在12岁时出了车祸,当时作者3岁。作者一家生活在农场里,父母坚守宗教信条。
《不安之夜》 首次发行便在荷兰迅速卖出了55,000册,并引起了国际关注:小说收到了译成法文,西班牙文,韩文,中文和阿拉伯文的邀请。
作者认为小说并不只是黑暗:“黑暗之中总有光明,就如在恐惧中总是有幽默一样,”
图片来自布克奖官网 《不安之夜》
小说家和翻译家都将获得国际布克奖,其中50,000英镑的奖金将平均分配。评委瓦莱里娅·路易塞利(Valeria Luiselli)对该作翻译的评价为:“优秀的译作虽然是在翻译基础之上写就的,但它实质已不是翻译了”,而是原文自然的延伸。哈奇森(Hutchison,《不安之夜》翻译)是一位隐形的译者。
哈奇森认为《不安之夜》“充满了诗歌”,主人公贾斯(Jas)的看待世界的方式也非常新颖,这部小说通过其所有生动的形象而变得栩栩如生。
评审团主席特德·霍奇金森(Ted Hodgkinson)评价《不安之夜》:
我们正在寻找一本超越反乌托邦的当下、拥有永恒意义的书。《不安之夜》结合了独特的敏锐度与具有同样独特感知能力的翻译,温柔地书写了羞耻与救赎之间的童年,是2020年国际布克奖当之无愧的获奖者。
国际布克奖每年颁发一次,该奖项评选翻译成英文并在英国或爱尔兰出版的书籍。作者和译者均分50,000英镑的奖金。
文章编译自布克奖官网文章
《A closer look at The Discomfort of Evening by Marieke Lucas Rijneveld translated by Michele Hutchison》
《The 2020 International Booker Prize winner: The Discomfort of Evening》
文/歪树
审/任慧