今天分享3个英文:1. 奉子成婚 郑恺苗苗今年5月21日晒出结婚照宣布结婚,10.22郑恺采访称苗苗已经产女,很明显了,结婚前已经怀上了。所以我还纳闷,当时他们在微博上 po 出的九宫格结婚照中,有一张是苗苗站郑恺身后,一只手和郑恺的一只手摸着郑恺的肚子,原来已经暗示怀孕了。英语中,“奉子成婚在英文中有个有趣的短语:shotgun marriage。典故是女儿的肚子被别人搞大了,老父亲端着猎枪(shotgun)去逼那臭小子赶紧把自家闺女给娶了。民间还称这种行为是“先上车后补票”,其实现在这样的情况屡见不鲜。娱乐圈很多明星结婚都属于这种 shotgun wedding,比如赵丽颖和冯绍峰、孙俪和邓超、杨幂和刘恺威、林心如和霍建华等。2. 喜提千金中国人讲究新生儿性别,祝福的话也要强调这点,如果生了女儿,称“喜得千金”;生了儿子,称“喜得贵子”。但英文中祝福别人“喜提千金”和“喜得贵子”,说法是一样的,统一用 new baby(新生儿)、或者 little one(小家伙)即可。我特别喜欢下面两句英文祝福语:1. Congratulations and best wishes on your new baby!衷心祝贺新生儿诞生,并致以最良好的祝愿!2. How wonderful it is to hear about your baby! Congratulations to you and the lucky little one.欣闻您喜得娇儿,祝贺你俩和那个幸运的小家伙!3. 女儿奴常说“女儿是爸爸上辈子的情人”,爸爸一般对女儿也是很宠爱的。网友们把过度宠爱女儿的爸爸称为“女儿奴”,也算是个网络热词了。“女儿奴”,顾名思义,就是“女儿的奴隶”,指心甘情愿为女儿当牛做马,任凭女儿撒娇。一些人把“女儿奴”说成“a daughter slave”,这个属于中式英文了,地道一点可以说:a doting father。doting是一个形容词表示“showing a lot of love for sb, often ignoring their faults”(表现出对某人的爱,甚至经常忽视对方的错误),即“溺爱的、宠爱的”。“a doting father”指的是宠爱女儿,并愿意为他们做任何事情的老父亲。对了,今晚外刊课直播,有兴趣的朋友们过来听呀:希望这篇让你在吃瓜的同时,又能增长英语文化知识,周末愉快!