厕所“没纸”千万别说 no paper,老外可能还会给你一支笔…

人有三急
进了厕所发现“没纸了”
那可真是急上急
“没纸了”英文怎么说
可别脱口就说“no paper”
no paper 为什么是错的?
paper是指“写字用的纸”
而“no 名词”除了表示“没有...”之外
还有“不允许...”之意
所以“no paper”的意思是
“没有写字的纸” 或 “不许带写字的纸”
例:
As there was no paper in these countries, no records were kept.
因为这些国家没有纸张,所以没有记载被保存下来。
“厕所没纸”英文怎么说?

我们说厕所“没纸”是指“没有卫生纸了”

toilet paper厕纸;卫生纸

toilet roll卫生纸卷;卷筒纸

roll [rəʊl] 卷

厕所也叫 bathroom,厕纸的文明叫法也可以是:

Bath tissue厕纸

所以“厕所没纸”应该说

out of toilet paper

(out of表示:没了)

short on toilet paper

(short表示:短缺)

例:
We have run out of toilet paper.
我们的卫生纸用完了。
其他纸的英文表达
Napkin
餐巾纸
当我们去餐厅的时候,通常桌子上都会有
Napkin [ˈnæpkɪn]:餐巾
英式英语中有种更传统的说法:
Serviette [ˌsɜrviˈɛt]:餐巾
无论是 napkin 还是 serviette 都是可数名词,而且都涵盖了布制的餐巾和纸制的餐巾。
A napkin / serviette:一张餐巾
Many napkins / serviettes:很多餐巾
当你需要一些餐巾而餐桌上没有时,你可以问:
Could I get some napkins?
我能要些餐巾吗?
Where are the napkins?
请问哪儿有餐巾?
Tissue
面巾纸
平时打喷嚏或者擦眼泪时用的纸巾
Tissue [ˈtɪʃu]:面巾纸、手帕纸
A Pack of tissues:一包纸巾
A box of tissues:一盒纸巾
当 tissue 用来指代纸巾时是可数名词,但用来指代组织或包装棉纸时是不可数名词。
美国人习惯用他们最著名的纸巾品牌来指代面巾纸:
Kleenex /ˈkliˌnɛks/:舒洁;面巾纸
Paper towel
厨房用纸
像毛巾一样又大又厚的厨房纸被形象地称为:
Paper towel [ˈtaʊəl]:厨房用纸
也可称其为 Kitchen towel。
Wipe
湿纸巾
湿纸巾不要说wet tissue,很可能会被误会成是用过的纸巾
湿巾的正确的叫法是Wipe [waɪp]
Baby wipes:婴儿湿巾

今天的内容你都学会了吗?

(0)

相关推荐