【不学诗,无以言】之一百四拾八:《隰有苌楚》,夭之沃沃,乐子之无知。无知者无忧!

《隰(xí)有苌楚》是《诗》的第148首。这是一首讽刺恣意妄为的诗。诗中用那位因“无知”而“无忧”者,应该是桧国快要被郑国所灭时的一位统治者。尽国家风雨飘摇,社稷倾颓在即,但当国者却依然我行我素,骄奢淫逸,及时行乐,娱乐至死!
历代《诗经》研究者对《隰有苌楚》意旨的看法多有分歧,大体上有三种观点:一是疾恣说,讽刺统治者的恣意妄为;二是麻醉说,表达老百姓对躲避苦难的天真幻想;三是情爱说,讴歌男女之间浪漫的爱情。在这三种观点中,本文采信第一种说法。
一是疾恣说。《毛诗序》:“《隰有苌楚》,疾恣也。国人疾其君之淫恣,而思无情欲者也。”汉代的郑笺(郑玄注)和唐代的孔疏(孔颖达疏)皆从其说,是比较正统的一种主流观点,无非是说统治者要“舍小情”“取大情”,国家为重,人民至上。
二是麻醉说。这是由宋代理学家朱熹首创之说,他的《诗集传》说:“政烦赋重,人不堪其苦,叹其不如草木之无知而无忧也。”后世循其说者甚众,现代学者郭沫若说:“做人的羡慕起草木的自由来”。这种宋代之后的观点,有牵强附会之嫌,姑妄听之吧。
三是情爱说。闻一多《风诗类钞》:“《隰有苌楚》,幸女之未字人也”。李长之《诗经试译》:“这是爱慕一个未婚的男子的恋歌”。高亨《诗经今注》:“这是女子对男子表示爱情的短歌”。这些近现代人,对本诗的理解,更显浅陋一些。
隰有苌楚
隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知。
隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家。
隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室。
注释:1、隰(xí):低湿的地方。苌(cháng)楚:蔓生植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。2、猗(ē)傩(nuó):同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。3、夭(yāo):少,此指苌楚处于茁壮成长时期。一说嫩美的样子。沃沃:形容叶子润泽的样子。4、乐:喜,这里有羡慕之意。子:指苌楚。5、华(huā):同“花”。6、无家:没有家庭。家,谓婚配。7、实:果实。8、无室:没有家室拖累。
《隰有苌楚》反复表达对苌楚的“羡慕”之情,羡慕其“无知”“无家”“无室”,反而能生机盎然地生活着。“知”,即“智”,指一个人的见识和思想。而“家”“室”,《左传·桓公十八年》讲:“女有家,男有室。”,泛指现代意义上的男女婚配构成家庭。无此三者,亦金能幸福地活着,这样的人物,不是大贤,就是大愚。
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。
鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。
鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。
低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。
鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。
《隰有苌楚》所描写的情境,无论在国家、社会和个人层面,现代人感觉都不陌生。常言道,无知者无畏,无畏者无忧。古往今来,现实生活,最幸福快乐的人往往不是最清醒的人,恰恰是那些最糊涂的人,所谓无知者无忧,可能就是这个境界吧。清朝乾隆年间的郑板桥有一句传世名言:难得糊涂。这便是对真、假糊涂的最高评价。假糊涂的快乐是自觉的,真糊涂的快乐是自发的,二者的区别只在于,人对快乐的把握程度和快乐能够持续的时间罢了。

........................................................

........................................................

自然于道,自觉于法,自在于我

(0)

相关推荐