双语书法版《陆地诗词》(407)咏香山

咏香山
陆 地
香炉十月炼丹砂,只染青葱不染花。
空谷常承甘露雨,夕阳难舍碧云霞。
卧佛半醒庭芳满,栖月未圆夜客夸。
莫道幽燕无景色,京西秋壑胜春崖。
(作者注:香山,北京西郊著名景区,甘露寺、碧云寺、卧佛寺、栖月崖皆香山著名景点。)

The Ode to the Fragrant Hills

Composed by Lu Di 

Tr.Runze Cao

The censers of October are filled with the scents of refining pills.
Dyed the woody plants into the color of harvest, the golden wind forgot the blossoms.
Temple of Sweet Dew, stands among these empty hills.
The setting sunsets were chasing after the jade clouds’ bottoms.
When the Buddha is half awaked, flowers in the court, gently smiled.
The drunken moonlights on the cliff, laid the travelers’ beliefs.
Northern sceneries were hidden in the meanwhile, away for miles.
Only in the autumn of Western Beijing, regardless of the spring, I lost myself.

编辑:崔妍

翻译: 曹润泽

技术支持:圆角文化

(0)

相关推荐