双语《陆地诗词》(213)咏珠峰(书法舞蹈版)
咏珠峰
陆地
五岳其实小木墩,
两洋不过大汤盆。
至尊无炫真君子,
谷底行吟假道人。
Ode to Mt. Everest
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
The five mountains are only stumps in fact;
The two oceans are but basins for stew.
Best but not vain, one’s a great man intact;
He who’s a bard in vales is false not true.
注 释
■ 五岳其实小木墩,两洋不过大汤盆。
起句、承句对仗押韵,通过巧妙的对比、夸张,描写和赞颂了珠穆朗玛峰的峻峭巍峨,庄严神圣。诗人没有直接写珠峰有多高,而是想像自己站在珠峰顶上,东看“五岳”,纵然五岳各具特色——东岳泰山之雄、西岳华山之险、中岳嵩山之峻、北岳恒山之幽、南岳衡山之秀,在雄伟的珠峰面前,貌似几个“小木墩”而已;俯瞰“两洋”,即东南的太平洋和西南的印度洋,顿失波澜壮阔的况味,就像眼皮底下两个放在一起的“大汤盆”罢了。诗人借世人熟知的“五岳”、“两洋”为参照物,巧妙地衬托了珠峰高耸入云的壮观。
■ 至尊无炫真君子,谷底行吟假道人。
转句、合句托物言志,以山喻人,升华全诗主旨。作为世界第一高峰,珠峰至高无上,吸引了无数世人的目光,却从不炫耀自己。转句以“至尊”指代珠峰,称赞其为不言自高、至高不语的“真君子”;合句则讽刺一些居低不知、自命不凡、瓦釜雷鸣的井底之蛙。诗人通过赞美珠峰的圣洁品格,表达了虚怀若谷、宁静致远和不与世俗争锋、不随波逐流的高尚情怀。
赞 (0)