外国爱情诗赏析《当初我们俩分别》英国:拜伦

〔英国〕 拜伦

当初我们俩分别,

只有沉默和眼泪,

心儿几乎要碎裂,

得分隔多少年岁!

你的脸发白发冷,

你的吻更是冰凉;

确实啊,那个时辰

预兆了今日的悲伤!

清晨滴落的露珠

浸入我眉头,好冷——

对我今天的感触

仿佛是预先示警。

你毁了所有的盟誓,

你得了轻浮的名声;

听别人说你的名字,

连我也羞愧难禁。

他们当着我说你,

像丧钟响我耳旁;

我周身止不住战栗——

对你怎这样情长?

他们不知我熟悉你——

只怕是熟悉过度!

我将久久惋惜你,

深挚得难以陈诉。

想当初幽期密约;

到如今默默哀怨:

你的心儿会忘却,

你的灵魂会欺骗。

如果我又邂逅你——

经过了多少年岁,

我用什么迎候你?

只有沉默和眼泪。

(杨德豫 译)

拜伦(1788—1824)是19世纪英国杰出的浪漫主义诗人。他出身贵族,却是一位热爱自由、同情人民、具有反抗精神的“摩罗诗人”。1812年拜伦因发表《恰尔德·哈罗尔德游记》而蜚声诗坛,晚年作品诗体小说《唐璜》更是猛烈地抨击了神圣同盟诸国的反动封建势力。1816年拜伦参加意大利烧炭党人的革命活动,1823年参加希腊人民的解放斗争,次年病死于希腊军中。

这是拜伦的一首名诗,写于1813年。那时拜伦正25岁。

诗中描写了一个失恋少女对于往日情人的深挚感情。他们曾经有过一段难忘的浪漫史。那时,他们俩海誓山盟,难舍难分。但是离别后,那情人竟毁弃了所有盟誓,变得轻浮放浪,遭人唾骂,听到人们对他的种种非议,少女的精神上受到了沉重的打击。但是,她仍然割不断自己对情人的感情,就象当初一样地怀恋着他。

全诗共四节。第一节回忆当年离别时的情景。写离别,并无缠绵的感情,唯有沉默和眼泪。这并非冷漠,其间交织着深沉的痛楚和无限的信赖。一想到此次别离,不知何时重逢,心儿几乎要碎裂,然而许多情意缠绵的话语,早已说过千遍,谁都相信对方将信守盟誓,此时再重复那些,似乎已是多余。

写离别,诗中抓住了一种特殊的感受——“冷”。情人的脸发白发冷,他的吻更是冰冷。这感受,在当时少女的心中并没有产生不好的联想。在她看来,那也许是清晨的凉意,也许是亲人过于痛心,过于伤怀,过于激动。但是那冷的印象如此深刻,一直保留在她的记忆之中。到今天,她才明白,那一刻正好是今日悲伤的预兆。

这一节既写出当初爱情之深,又烘托出悲剧性的气氛,感情藏而不露,为全诗所要描写的那种深挚的情感,奠定了基础。

第二、三两节,写少女得知情人变心时的心情。情人毁誓,变得轻浮,得了坏名声,她感到羞愧;人们当着她责骂负心之人,她听了如闻丧钟,周身颤栗;她久久地为之惋惜,又无法向别人陈诉。这种种感情,实际上都是站在那个负心人一边的。情人已经变心,已经变坏,少女都原谅他,惋惜他,同情他,唯独没有责备和鄙弃,仍然保留着对于情人的信任和眷恋。这里包含着多少至深至诚的感情!

这两节的诗句,采用套联式的层层递进的写法。第二节开头四句从第一节所写的“冷”意和警兆承接下来,引出今日情人毁誓变坏的内容和自己内心的感受。第三节开头,又从第二节的人们的非议承接下来,更深一层写自己内心的痛苦和惋惜之情。这种诗节之间隔而不断的写法,恰到好处地表达了少女心中对于情人那种难以割舍、缠绵悱恻的感情!

诗的第四节,与第一节呼应,从当初幽期密约写起,想象若干年后重逢时的情景,最后一句又与第一节的“只有沉默和眼泪”重复。这种写法不仅使全诗首尾呼应,结构严谨,而且使诗篇更耐人寻味。情人的变心和他的欺骗行为,使得少女默默地痛苦、哀怨。即使这样,少女仍然想象他们有一天会相逢,那时,爱与怨,喜与恨会交织在一起,不知用什么言语来表达,于是,又“只有沉默和眼泪”。少女这样执着纯真的痴情,使读者不由得要加倍地责备那个薄情而卑劣的负心人。

(0)

相关推荐

  • 《情人的眼泪》,为什么要对你掉眼泪,你难道不明白为了爱!

    《情人的眼泪》,为什么要对你掉眼泪,你难道不明白为了爱!

  • 当写出第一本科幻小说的少女,爱上一位诗人

    1816年的夏天,美丽的日内瓦郊外阴雨连绵.这样的天气令前来度假的英国夫妇和他们的朋友们十分烦恼,只好坐在屋内的炉火旁,聊天看小说度日. 他们手头上是几本来自德国的鬼怪小说.幽灵配冷雨,似乎再合适不过 ...

  • 外国爱情诗赏析《声音》〔英国〕 托马斯·哈代

    [英国] 哈代 我思念的女人,我听见了你的声音, 一声声在把我呼唤,呼唤, 说你不再是与我疏远时的情景, 又复是当初我们幸福时容颜. 真是你的声音吗?那么让我看看你, 站着,就像当年等我在镇边, 像你 ...

  • 外国爱情诗赏析《想念》〔英国〕罗塞蒂

    [英国] 克莉斯蒂娜· 罗塞蒂 请想念我吧,当我已经不在-- 不在这里,在远方,寂静的田园; 当你已不能握住了我的手腕, 握住了我的手,我欲去又徘徊. 请想念我吧,当你已不能天天 为我描述我俩的未来的 ...

  • 外国爱情诗赏析《歌》〔英国〕罗塞蒂

    [英国] 克莉斯蒂娜·罗塞蒂 当我死了,亲爱的, 不要为我唱哀曲, 也不必在墓前植玫瑰, 也无须柏树来荫覆; 由草儿青青长在头上 承受着秋露和春雨; 要是你愿意,就记得, 要是你愿意,就忘去. 我将感 ...

  • 外国爱情诗赏析:《悄悄的》英国:劳伦斯

    [英国] 劳伦斯 昏暗的山前,一条淡淡的.朦胧的彩虹, 在我们和彩虹中间,雷声轰鸣: 下面,青青的麦田中农民伫立着, 像黑黝黝的树根,静静的在青青的麦田中. 你就在我的身边,你赤脚穿着凉鞋, 透过阳台 ...

  • 外国爱情诗赏析:《绿》英国·劳伦斯

    [英国] 劳伦斯 天空一色苹果绿, 天空是阳光下举着的绿色美酒, 月亮是其中一片金色的花瓣. 她睁开她的眼睛,绿莹莹地 眼波闪耀,像未绽的花蕾一般纯, 第一次,此刻第一次为人瞥见. (裘小龙 译) 戴 ...

  • 外国爱情诗赏析:《顿悟》英国:但丁· 罗塞蒂

    [英国] 但丁· 罗塞蒂 我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香. 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦然回 ...

  • 外国爱情诗赏析《清晨离别》英国: 勃朗宁

    [英国] 勃朗宁 绕过海岬大海扑面而来, 太阳在山边缘刚刚露脸: 一条笔直的金路在他面前, 而我需要一个男性的世界. (飞白 译) <清晨离别>最初发表在勃朗宁1845年出版的<戏剧 ...

  • 外国爱情诗赏析《夏夜》〔英国〕 丁尼生

    [英国] 丁尼生 一时绯红花瓣,一时白色花瓣睡眠了; 宫廷散步场上的扁柏并不动摇; 斑岩喷泉里的金鱼不再眨眼: 萤火虫醒来了! 你和我一同醒来吧. 乳白色孔雀垂头象一个幽灵, 像一个幽灵一样,她隐隐约 ...

  • 外国爱情诗赏析《给——》〔英国〕 济慈

    [英国] 济慈 自从我被你的美所纠缠, 你裸露了的手臂把我俘获, 时间的海洋已经有了五年 在低潮,沙漏反复过滤着时刻. 可是,每当我凝视着夜空, 我仍看到你的眼睛在闪亮; 每当我看到玫瑰的鲜红, 心灵 ...

  • 外国爱情诗赏析《乐章》〔英国〕 拜伦

    [英国] 拜伦 没有一个美的女儿 富于魅力,像你那样; 对于我,你甜蜜的声音 有如音乐飘浮水上: 仿佛那声音扣住了 沉醉的海洋,使它暂停, 波浪在静止和眨眼, 和煦的风也象在作梦. 午夜的月光在编织 ...