「读诗」所见之处,皆属于我| I am monarch of all I survey

William Cowper: "The Solitude of Alexander Selkirk"

English poet William Cowper (1731-1800) helped popularize the story of sailor Alexander Selkirk, who quit the privateer ship on which he was a second mate to live on a deserted island off Chile. See Hermitary article. Selkirk regretted his decision almost at once, but spent four years on the island ingenious in survival before another British ship happened to anchor there. The poem is spoken as if by Selkirk. His solitude is framed negatively by Cowper, projecting Selkirk's misgivings into a reflection on the entire subject of solitude.


THE SOLITUDE OF ALEXANDER SELKIRK

I am monarch of all I survey;

My right there is none to dispute;

From the centre all round to the sea

I am lord of the fowl and the brute.

O Solitude! where are the charms

That sages have seen in thy face?

Better dwell in the midst of alarms,

Than reign in this horrible place.

I am out of humanity's reach,

I must finish my journey alone,

Never hear the sweet music of speech;

I start at the sound of my own.

The beasts that roam over the plain

My form with indifference see;

They are so unacquainted with man,

Their tameness is shocking to me.

Society, Friendship, and Love

Divinely bestow'd upon man,

O, had I the wings of a dove

How soon would I taste you again!

My sorrows I then might assuage

In the ways of religion and truth;

Might learn from the wisdom of age,

And be cheer'd by the sallies of youth.

Ye winds that have made me your sport,

Convey to this desolate shore

Some cordial endearing report

Of a land I shall visit no more:

My friends, do they now and then send

A wish or a thought after me?

O tell me I yet have a friend,

Though a friend I am never to see.

How fleet is a glance of the mind!

Compared with the speed of its flight,

The tempest itself lags behind,

And the swift-wingèd arrows of light.

When I think of my own native land,

In a moment I seem to be there;

But, alas! recollection at hand

Soon hurries me back to despair.

But the sea-fowl is gone to her nest,

The beast is laid down in his lair;

Even here is a season of rest,

And I to my cabin repair.

There's mercy in every place,

And mercy, encouraging thought!

Gives even affliction a grace,

And reconciles man to his lot.

诗人简介摘自:https://www.hermitary.com/literature/cowper.html


梭罗在《瓦尔登湖》里引用了这首诗,Bunny非常喜欢,并屡次带着自己的学生细读。买不起房的年轻人,也可翻到这一段,看看同样买不起房的年轻人梭罗,如何在农庄别墅前散步,观察一草一木,将农场的精华吸收,比生活在这里的人更加享用这里的一切。还可以假装要买农场,与农场主攀谈,讲价。

所见之处,皆属于我。凯撒说veni, vidi, veci,他是征服者,实实在在地拥有,可是梭罗并不在乎这种形式的拥有。自然的一切,皆属于我。我就是最富有的人。

I am monarch of all I survey;
My right there is none to dispute;


诗歌韵律知识

陈才忆. 英语诗歌的韵律与类型. 四川人民出版社, 2008: 11-12.

(0)

相关推荐

  • 帝王英文mOnarCh,emperor

    Emperor penguin adults and chicks leave their colonies in the late antarctic summer . 此外, 他也能很好地 创作 ...

  • 所遇皆良善,所行化坦途 |「为你读诗」

    降临山谷 作者:露易丝·格丽克 [美国] 为你读诗:蔡健雅 | 创作歌手.音乐制作人 我曾发现向上攀登的那些年 多么艰难,充满焦虑. 我并不怀疑自己的能力: 相反,当我向它靠近, 我害怕未来,我觉察到 ...

  • 今天的我,把你喜欢过了|「为你读诗」

    每一次再见,都是为了重逢|第2850期 5月13日,<给自然以诗>夏日音乐诗会 与我们一起,自然地过一天 ▾  点击收听  ▾  和作家一起,在书中收获   智慧 · 乐趣 · 美 さよう ...

  • 你属于别人,住在我心上 |「为你读诗」

    ▾  点击收听  ▾ 哑语 作者:沙鸥 为你读诗:郑元畅 | 演员 我和你的深巷 挤满眼睛 无花果悄悄开花 浅浅的一笑 轻快如柳絮的步履 夜里会欣然一亮的眼神 我破译 用甜蜜的想像 你属于别人 住在我 ...

  • 随心所向,巴适!| 小满「为你读诗」

    ▾  点击收听  ▾ 为你读诗 & 瞬间MomentX 共同策划 ﹀ ﹀ ﹀ 清人赵庆熹形容小满时节是"不寒不暖晴时节".庆熹先生想来一定是北方人,因为南方小满时节已经烤得 ...

  • 袁隆平:我觉得,人就像一粒种子 |「为你读诗」

    音频出自:中央广电总台中国之声与为你读诗联袂推出的<共和国功勋模范--了不起的爷爷为你读诗>特别节目 七律·长征 作者:毛泽东 为你读诗:袁隆平 | 杂交水稻专家 红军不怕远征难,万水千山 ...

  • 不如珍重当下事,不如怜取眼前人 | 谷雨「为你读诗」

    心怀浪漫宇宙,也珍惜人间日常|第2829期 ▾  点击收听  ▾ 为你读诗 & 瞬间MomentX 共同策划 ﹀ ﹀ ﹀ 晴日出门,乍见江南矮旧的老屋青瓦上一片轻阴,风一吹,影影绰绰,心里 一 ...

  • 粼光闪闪的日子里,格外想你 |「为你读诗」

    4月22日是地球日,也是读书日的前夕 是谷雨节气的初候,也是牡丹花开与棉花播种的时节 并且还是天琴座流星雨绽放于北天银河的日子 与「为你读诗」相约,一起"阅读春天" ▾  点击收听 ...

  • 真想哭,真想爱 |「为你读诗」

    我们除了彼此,还有什么|第2815期 4月22日是地球日,也是读书日的前夕 是谷雨节气的初候,也是牡丹花开与棉花播种的时节 并且还是天琴座流星雨绽放于北天银河的日子 与「为你读诗」相约,一起" ...

  • 窗子外面是山,是烟雨,是四月 |「为你读诗」

    终于等到你,蠢蠢的,可爱的四月天|第2810期 4月22日是地球日,也是读书日的前夕 是谷雨节气的初候,也是牡丹花开与棉花播种的时节 并且还是天琴座流星雨绽放于北天银河的日子 与「为你读诗」相约,一起 ...