fish是鱼,wife是妻子,那fish wife是什么意思?
“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起就不知道是什么意思
比如fish wife是什么意思?
可不是鱼老婆,这样就很别扭!

fish wife是什么意思?
这是一个习语表示:
“骂街的泼妇,悍妇”
据说以前英国的卖鱼妇人,说话非常粗俗,豪放,你和她讨价还价半天,不买她的鱼,她会破口大骂,让你脸面丢尽了。
因此fish wife就成为“泼妇,悍妇”的代名词了。
举个例子:
She is a fish wife
她是一个泼妇

late wife是什么意思?
late wife也不是表示迟到地妻子
这也是一个习语表示:已故的妻子
late 除了表达“迟的,晚期的”
还有“已故的,已去世的”意思

所以late wife = 已故的妻子
late husband=已故的丈夫
late grandmother = 已故的奶奶 / 外婆
Anna gave her late husband s clothes to charity.
安娜把丈夫去世后留下的衣服捐给了慈善机构。

英文释义:midwife is a person, usually a woman, who is trained to help women when they are giving birth(助产士,接生员;产婆)

You don t have to call the midwife as soon as labour starts.
你不必刚开始分娩就叫助产士。
mid 是个常见的词缀,一般表达中间的
例如下面这些单词:
①Mid-Autumn Festival 中秋节
②mid-afternoon 下午三点左右;下午中段
③mid-sentence 说了一半的话
④midday:中午、正午
⑤midnight:午夜
⑥mid-term examination:期中考试
