一款在线翻译软件体验测评——金山智能翻译

今天为大家做一款在线翻译软件体验测评;

测评开始之前,先碎语几句。根据百度百科所作出的定义,翻译即为把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。我个人理解,翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。具体来说,就是理解源语言,通过翻译技巧进行合理的转换,再以地道的目标语言表达。目前在整个翻译市场群体当中,翻译方式无非两种,传统的人工翻译与现代化所带来的机器智能翻译。

在这里我想说明一下二者共用的缺点以及各有的优点。共有的缺点其实十分明显:

第一:生僻词;很多专业领域的文献涵盖的生僻词,另很多从事多年人工翻译的译者依旧很头疼,词汇复杂以及专业度导致翻译效率低下。而机器翻译的术语库功能却从某些方面降低了生僻词的翻译难度。

第二:翻译腔;不论是从事社科类工作者们所需要的超高水准翻译需求,亦或者是对各国书籍文献的翻译工作,都绕不开翻译腔。还是继续引用一下百度百科的解释,“翻译腔”:其实就是指翻译出来的译文有洋化现象或不符合汉语的习惯表达方式。表现为译文不自然、不流畅、生硬、难懂、费解等特点。《当代翻译理论》中是这样描述翻译体的:“'翻译体’(translationese)带有贬义。贬义中的翻译体是机械主义翻译观和方法论的产物。这种所谓的翻译体的显著特征是不顾双语的差异,将翻译看作语言表层的机械对应式转换。根据《当代翻译理论》的解释,似乎翻译腔为机器翻译所独有,但目前市场中的实际情况确是,传统的人工翻译依旧难以避免,这一点从大多数已译好的外文文献以及各国文学名著中一望而知。

也是在这种情况下,机器翻译的优势就凸显了出来,在人工智能时代来临的今天,相比于人工翻译,机器翻译的成本要低很多。因为人工翻译需要专业翻译人员进行翻译工作,在成本上花费更大。而机器翻译需要人工参与的时候很少,基本上由计算机自动完成翻译,大大降低了预算成本。而且易于把控,机器翻译的流程简单快捷,在翻译时间的把控上也能进行较为精准地估算。计算器程序的运行速度非常快,机器翻译正好利用了这一优点。目前人工翻译还远远达不到这种速度。

当然,人工翻译的优点也并不能不提,相对于机器翻译而言,人工翻译更加精准,目标语言更契合语境等等,但人工智能技术加入到机器翻译当中,真正颠覆了传统的翻译理念;目前主流的各类机器翻译软件,似乎在精准度上也不输于人工翻译,而且拥有人工翻译完全追赶不上的效率。所以总的来说,笔者还是认为机器翻译还是更胜一筹。

冗杂废话到此为止,接下来展示一下今天测评的翻译软件——金山智能翻译。

传送门:

金山翻译-更懂行的智能翻译专家www.aidatrans.com

先说一个大家最为关心的问题,那就是软件收费情况,目前软件在线预览译文是完全免费的!其实这一点就足以满足大多数使用场景了,笔者测评也是在免费的基础上进行测评(总共加起来花了不到三元)。收费的地方在于下载,按照字符数来计算,不过大致看了一下,下载的收费部分也是很便宜的,很多文档只需要1块钱就能解决。

测试开始:

1. 文档翻译测试:

现在的机器翻译软件当中,虽然文档翻译十分常见,但这款在线翻译软件的文档翻译中,支持资讯、法律、小说、财经、论文、医疗、电商、军事、政治、专利、IT、机械、地理、交通、化工、建筑、汽车等16大专业领域翻译,其实严格来说应该是21种,因为小说里面还有5大种类细分。笔者第一次使用时候,对这个功能感觉还是很惊艳的,不仅眼前眼前一亮,而是觉得这不正是机器翻译可以取代人工的一个里程碑吗?而且在线预览译文完全免费,刚好是看国外小说以及文献朋友的福音,完全满足了各个领域的专业翻译需求。

(专业领域选择)
(专业医疗领域文档上传以及译文)
(质量检查功能)

上图是笔者选取一篇医疗领域的文章与译后对照图。不仅词汇翻译准确,还有很多俘获人心的功能,比如质量检查,开启后,文内波浪线会作出提示,使用者完全可以根据自己需求对译文进行重点比对,当然这里还必须一提的是,快速译后编辑功能,双击某一段译文内容,即可进入译后编辑状态,详见下图:

(快速译后编辑)

这个功能对那些需要专业译文翻译的工作者非常友好,既能对照原文,又可以人机协同操作编辑。对不需要非常专业的人而言,翻看外国文学小说也完全没有问题。

为了增加测试难度,笔者找了一篇全英文内容完全不规则的PDF上传来看一下这款翻译软件的表现:

从译后结果来看,译文位置与原文参照完全相对应,连内部图片位置也依旧完美呈现。首先说明一下,这次翻译时间大概15秒左右,文档字符数为13009字符,相比较其他纯英文页数更多的文档略慢了几秒,可能是由于排列太复杂的缘故吧。

还有一个非常细节也很抓人眼球的功能,那就是文档翻译记录就在上传文档区域下方,所以很多翻译后的文件都可以从里面点击按钮直接打开,而且已下载后的文件无需重新付费下载,直接点击按钮即可,文档记录可以保留30天,30天内可以反复查阅下载,这点大大提高了工作效率。

(文档翻译记录操作按钮)

总的来说文档翻译功能可以说是十分好用了,如果让笔者对这个功能评个分的话,笔者愿意给出9.5分。少的0.5分在哪呢,目前领域翻译功能只支持英汉之间的互译,如果全部语种都能做到这点的话,那简直无懈可击。

2. 文本翻译测试:

(测试内容选自《老人与海》)

文本翻译功能比较简单,笔者上图节选了一段海明威的《老人与海》来进行测试,从译文结果上来看,与文档翻译同样具有高质量。相比起有道文本翻译,笔者觉得是强大很多的。大家可以亲自尝试。目前该文本翻译会根据原文内容作出领域判断。可以看到译文上方定位在了小说。

3. 术语库功能测试:

添加术语库功能

术语库功能跟随自身需求进行自定义,从这个功能上来看,可以解决专业术语的翻译,只要我们把术语添加至术语库即可,操作十分快捷,创建好的术语库还可以随时进行删除与添加,笔者也是上传了好几个术语库进行反复测试操作,发现这个功能目前是可以解决大部分专业词翻译不准确问题的。

4.PDF格式转换功能

这个功能不多评价,跟市面上其他的在线格式转换的软件大致相同,而且速度很快,可以说为研究生、留学生或者科研人员考虑的很周到了,从翻译到下载再到格式转换,完全一条龙服务。不过这个功能缺点就是需要收费,但是价格也比其他格式转换的工具要便宜很多,只需要一毛钱一页。

测评就到这里,最后总结一下,这款在线翻译软件很适合很多研究生群体使用,目前所有的免费功能基本上都足以满足日常查阅文献等日常需要。整篇测评当中所涉及的功能笔者绝无言过其实之处,有翻译需求的朋友可以亲自去体验一下,笔者也是第一次使用(以后可能会只用这一个了,当然以后有更好用的软件除外),如有漏掉的功能也请大家多多包涵。

(0)

相关推荐