隶书新作•左宗棠题无锡梅园联(每日一品第1198期)
(兼谈我对此联中个别字的考订见解)
我曾多次书写过清代左宗棠题江苏无锡梅园的一副对联,此联共24个字:“发上等愿,结中等缘,享下等福;择高处立,寻平处坐,向宽处行。”在这里不想再对这幅对联的深刻含义做过多的解释,只是想把此联中一个字的准确性发表一下自己的看法。
这个字便是下联中到底是“寻平处坐”还是“寻平处住”?我一直对其准确性“耿耿于怀”。我第一次书写这幅对联是根据朋友提供的文本书写的,写的是“寻平处住”。但有网友对此提出异议,说我写错了,应该是“寻平处坐”。到底孰是孰非?因为没有亲眼见过无锡梅园这副对联的真实模样,网上也搜不到它的照片,在网上却搜到此联有多种版本,可谓五花八门,比较有代表性的两种版本差异就出在“坐”和“住”这两个字上,网文写“住”字的较多。但我觉得,比如到某地旅游,从情理上讲,立、坐、行是一个连续的动作过程,择高处立,会看得远;寻平处坐,会坐得舒服;向宽处行,会少有障碍,顺理成章。如果换成“住”,则一是打破了这种连续的动作,情理不通;二是所有的宾馆类住处的房间、床位都是平的,没必要再去寻什么平不平的地方!所以,下联中这句话我还是倾向于“寻平处坐”为好!所以后来我多次书写这副对联都写为“寻平处坐”了。你觉得我说的有道理吗?
这幅书法用四尺仿古描龙宣纸书写,装裱时再一分为二即可。
——武锋(一峰)
赞 (0)