夏尔:波德莱尔对尼采不满
勒内·夏尔(René Char),二战后法国诗坛最具影响力的重要诗人。他是极少数在生前即入选伽利马“七星文库”经典的法国作家之一,亦是海德格尔访法时唯一希望当面拜会的法国诗人,更是加缪、巴塔耶、阿伦特、福柯等欧洲思想家多次在著作中征引的对象。早年曾投身超现实主义运动,20世纪30年代末由于深感超现实主义的弱点而逐渐与之疏远。有诗集《愤怒与神秘》《早起者》《寻找谷底与顶峰》《群岛般的话语》《溯源》《遗失的赤裸》等。
波德莱尔对尼采不满
是波德莱尔填迟了日期,是波德莱尔正好从他的痛苦之舟上看见,当他为我们指出我们的真实。尼采,无尽地震荡,测量并登记我们整个濒死的疆土。我的两位携水者。
义务,不容喘气,使侵占我们的生命和事物变得罕见,并给它们分出等级。知道谁能。花粉不再烘暖一个多重的未来,碎于岩壁。
让我们怀疑秩序或混乱,让我们服从我们并非明智地确立的法则。迈着残废的巨人的大踏步,我们逼近法则。
什么东西让我们最痛苦?忧虑。我们在同一声雷鸣中降生,但我们在里面不同地滚动,在疯狂的石头中。忧虑?本能守护着。
虚无之子,什么也不承诺,我们只有几个手势要做,几句话要说出。拒绝。禁止将我们一触即怒的门,开向多嘴的蚱蜢和荒漠的高利贷者。超凡之作,打碎的窗,并不鼓动应用,只是它创新的愿望。
我们在睡梦中听到的,正是我们心脏的跳动,不是我们无用灵魂的爆炸。
死,就是穿过针眼,在众多落叶季节之后。应该经历死亡,为了在生命面前显露,在完整的谦虚状态中。
谁还在呼唤?但答案没有给出。
谁还在为无法遏止的浪费呼唤?云朵半一的宝藏,云朵陪伴我们的生命。
(树才 译)
赞 (0)