'Teach Fish to Swim'教鱼游泳?你见过不会游泳的鱼吗?
作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,完全适应水底生活,如果有人想教鱼儿how to swim,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?
所以'Teach Fish to Swim'其实对应了一个成语,你猜到是什么了吗?
Teach Fish to Swim
没错,'Teach Fish to Swim'的含义就是“班门弄斧”,“关公面前耍大刀”。
Fish in troubled waters
例句:
Frank is fishing in troubled waters by buying more shares of that company.
Frank买了那家公司的更多的股份,他是在趁火打劫.
be wild with joy
例句:
I would be wild with joy if it was true.
我会欣喜若狂的,如果这是真的话。
at sixes and sevens
这一个是常用的俚语,起源于14世纪。主要用来形容一个人的处境、状态一片混乱或环境凌乱不堪、乱七八糟 。
例句:
Your room is at sixes and sevens.
你的房间乱七八糟的。
此外,at sixes and sevens 还可以表达:不和,意见不一
例句:
They are all at sixes and sevens about what to do next.
他们对下一步要做什么都意见不一。
be (stuck) in a rut
be (stuck) in a rut
'rut'是“车辙”,那be (stuck) in a rut 是陷入车辙吗?
其实这个词的意思是:一成不变,墨守成规。
例句:
I had so many ambitions when I first graduated from college, but now I feel like I ve been in a rut.
我刚大学毕业的时候有很多抱负,但是现在我觉得我已经墨守成规了。