老外说count to ten什么意思?让你数到十?搞错就尴尬啦!
我们都知道
count/kaʊnt/作动词表示:
(按顺序)数,数数;计算;计数
英文解释:
to say numbers one after the other in order, or to calculate the number of people or things in a group
例句:
Let's count out loud (= speak the words) from one to ten.
我们来大声地从1数到10。
(相当于我们常说的“深呼吸,冷静一下”)
count to ten的英文解释:
To take a moment to calm down, especially when angry, before doing anything rash or hasty. Used as an imperative, it can but doesn't necessarily mean to literally count to the number ten.
在做任何轻率或仓促的事情之前,花一点时间使自己冷静下来,尤其是在生气时。一般使用时都有命令的口气,它可以但不一定意味着字面上的数到十。
类似于中文说做什么有风险的事情之前要三思,并不是真的要去思考三次,就是指要认真思考,反复思考再做决定。
例句:
Before you tell him what you think of him, count to ten.
在你告诉他你对他的看法之前,要三思。
当然啦,“三思,慎重考虑”还有另外一个非常传神的表达,那就是think twice
字面含义为“想两次”
用来表达“慎重考虑”
最常用的结构为:
think twice before
例句:
①Think twice before doing anything rash.
②She'd better shut her mouth and from now on think twice before saying stupid things.
她最好闭上嘴巴,而且今后在说出蠢话之前先过过脑子。
'百里挑一’常被用来形容'很特别
很出众’或者'与众不同’
在英语中的表达千万别直译成:
one in a hundred
正确表达是:
例句:
①Her beauty is one in a thousand.
②She's one in a thousand.She does her work quickly and conscientiously and can always be relied on.
她这个人是很难得的,干活利索认真,又总是那么可信赖。
这是一个俚语表示:俚语,极度喝醉。有可能来源于航海术语,其中'sheet'作为一个术语,表示“拉帆绳”,是控制高船帆的绳索;如果拉帆绳松动或处理不当,船的运动就会变得不稳定,难以控制,就像醉汉一样。
a sheet in the wind 是指微醺
例句:
On his 21st birthday, Pikachu's friends took him to every bar in town until he was three sheets to the wind.
皮卡丘21岁生日那天,他的朋友带他去了镇上的每个酒吧,直到他大醉。
“take”有“拿;采取;耗费;花费”的意思
所以“take ten”的意思是:
“休息10分钟;小憩”
这个“take ten”=“take ten minutes”
不过口语中经常会把“minutes”省略
例句:
①Let's take ten and go on working then.
②I've been painting all morning, can I please take ten?
我都画了一早上了,我能休息十分钟吗?
英文版小猪佩奇 The Aquarium 海洋馆