鬼鬼祟祟儿
“鬼鬼祟祟儿”在孝义话中可以读guǐ jī gә(一声) cuәr(三声)。
这个“鬼鬼祟祟儿”在司马村读guǐ zī gә(三声) cuәr(三声)。
1.兀家两个鬼鬼祟祟儿的,不知道要做甚的咧。
2.一看你的外鬼鬼祟祟儿的的外样儿,就知道你没有好事。
3.鬼鬼祟祟儿的,要怎的咧?你就不能好好儿的说话?
○《汉语大词典》中,“鬼鬼祟祟”的解释为“形容行为诡秘,不光明正大。《红楼梦》第七四回:'他常和这些丫头们鬼鬼祟祟的,这些丫头们也都肯照顾他。’茅盾《子夜》十七:'他猜不透赵伯韬来打招呼是什么意思,而且为什么李玉亭又是那么鬼鬼祟祟,好像要避过了王和甫?’”。
○《现汉》中,“鬼祟”读guǐsuì,解释有“(形)偷偷摸摸;不光明正大:行为鬼祟|有人鬼鬼祟祟地向里张望”。
普通话的“g”与孝义话的“j”之间存在对应关系。
1.秆片片:jì片片
2.精干:精jiaә(四声)
3.秆片片:jiè片片
4.赶趁:jǐng趁
5.赶赶:jiә(一声)赶
6.刚才:jiāng才
7.隔夜食:jiaә(一声)夜食
8.隔隔:jiàng隔
9.各样儿:jiè样儿
10.一个个人:一个jiә(一声)人
11.给人说咾一顿:jū人说咾一顿
12.弯跟头儿:弯jīng头儿
13.耕地:jiā地
14.半夜三更:半夜三jiāng
15.供供:供jǐ
16.公驴:jiào驴
17.苟且:jī且
18.构筑:jiàng筑
19.苟且:jiē且
20.固固头脑:jiǎng固头脑
21.故城:jiù城
22.送过来:送jiē来
普通话的“ui”与孝义话的“i”之间也存在对应关系。
1.狗朘儿:狗jìr
即“鬼”是可能读jī的。
普通话的“s”与孝义话的“g”之间也存在对应关系。
1.啬啬:啬gә(四声)
2.求爷爷诉奶奶:求爷爷gào奶奶
3.求爷爷诉奶奶:求爷爷gè奶奶
4.告诉:告gěi
5.现结现算:现结现gù
6.现结现算:现结现guε(四声)
7.杂碎:杂gә(一声)
普通话的“ui”与孝义话的“ә”之间也存在对应关系。
1.一堆堆:一gә(三声)堆
2.杂烩菜:杂gә(一声)菜
3.穗穗穗:bә(三声)穗穗
4.杂碎:杂gә(一声)
5.怎的还往回退缩咧:怎的还往回gә(三声)缩咧
6.炊茶:pә(一声)茶
7.垂落:tә(三声)落
即“祟”是可能读gә(一声)的。
普通话的“s”与孝义话的“c”之间也存在对应关系。
1.牙腮帮子:牙ca帮子
2.撕扯:cuaә(一声)扯
3.撕扯:cuә(一声)扯
4.失算:失caә(四声)
5.随他去罢:cuī他去罢
6.紧缩:紧cuә(一声)
普通话的“ui”与孝义话的“uә”之间也存在对应关系。
1.挥霍:huә(一声)霍
2.衰退成甚的啦咧:衰duә(四声)成甚的啦咧
3.谁是谁非:suә(三声)是suә(三声)非
即“祟”是可能读cuә(三声)的。