家人就像我们生命中的指南针
家人就像指南针
二十年前的春晚,让一首歌家喻户晓,那就是陈红的《常回家看看》。这首歌直击人心,用最质朴直白的歌词,将思念亲人刻画地淋漓尽致。电影《人在囧途》里的宝强,当他在大巴车里唱起《有钱没钱,回家过年》的时候,整车的人都随他一起唱了起来。与最爱的家人一起过年,是每一个中国人发自内心的本能。
在《常回家看看》的歌词中唱到:
找点空闲 找点时间
领着孩子 常回家看看
带上笑容 带上祝愿
陪同爱人 常回家看看
妈妈准备了一些唠叨
爸爸张罗了一桌好饭
生活的烦恼跟妈妈说说
工作的事情向爸爸谈谈
常回家看看
哪怕帮妈妈刷刷筷子洗洗碗
老人不图儿女为家做多大贡献呀
一辈子不容易就图个团团圆圆
常回家看看
回家过年,与家人团聚,哪怕只是吃一口爸妈亲手煮的饭菜,说一两句知心话,就算他们无法在生活和工作中给予我们具体的帮助,甚至当我们谈起工作时,他们可能也是一知半解。但只要我们说出来,看到他们眼中给予的爱与肯定,那一刻便是无比幸福的。今天分享一句关于家人的名言。
compass [ˈkʌmpəs] n.罗盘;指南针;
We had to rely on a compass and a lot of luck to get here.
我们不得不依靠指南针和不错的运气找到这儿来。
falter [ˈfɔ:ltə(r)] vi.蹒跚;摇晃
Normal life is at a standstill, and the economy is faltering
正常生活陷于瘫痪,经济止步不前。
Families are the compass that guides us. They are the inspiration to reach great heights, and our comfort when we occasionally falter.
家人是指引我们的指南针。是我们到达顶峰的灵感,也是我们偶尔停止不前时的安慰。
Families are the compass that guides us. / They are the inspiration / to reach great heights, / and our comfort / when we occasionally falter.
关于布莱德·亨利
布莱德·亨利(Brad Henry,1963年-),美国政治家,美国民主党成员。曾担任俄克拉何马州参议员(1992年-2003年)和俄克拉何马州州长(2003年-2011年)。
请根据今天所学的生词来翻译下面两个句子:
中译英:
在森林中没有指南针是容易迷失方向的。
英译中:
As he neared the house his steps faltered.
点击下方空白区域查看答案
▼
Without a compass, it is easy to lose one's bearings in the woods.
当他走近房子时,脚步迟疑了起来。
更多阅读点击文字收听
英文亲情诗歌-On Children
用心享受的时间便不再是浪费的时间
Positive Language Positive Mind Positive Life