went这样读,你还能听出来了吗?「女王的棋局」 | 30天无字幕刷美剧Day30

Anna Hauss/Robert Wienröder/William Horberg

-虽然他已不复当年之勇,但只要有机会进攻,他依然是个实力强劲的棋手。哈蒙必须步步为营。

◆ allowed to~attack [əˈlaʊd tu əˈtæk]

 “不再”,“不复”:no/any longer

He could no longer hold back his tears.

他再也无法控制住眼泪。

 (将来)不得不……”:will have to do/be

If my boss calls me tonight, I will have to work.(tomorrow)

如果我老板今晚打电话给我,我(明天)就得工作。

Luchenko: Excellent. What a brilliant recovery! I resign with relief.

-厉害。好一个反败为胜。我输得心服口服。

-我从小就钻研你的棋局。我一直很仰慕你。

What~a brilliant recovery.

◆ what~a brilliant recovery [wʌt ə ˈbrɪliənt rɪˈkʌvəri]

◆ played~your games [ˈpleɪd jʊr geɪmz]

◆ since~I was~a [sɪns aɪ wʌz ə]

◆ really~admired you [ˈriːəli ədˈmaɪərd juː]

 “(国际象棋比赛中)认输”:resign

He resigned a hopeless position.

由于局势无可挽回,他认输了。

 “(不快过后的)宽慰”,“轻松”,“解脱”:relief

She sighed with relief.

她松了口气。

 “钦佩”,“赞赏”,“仰慕”:admire

I really admire your enthusiasm.

我确实钦佩你的热情。

Luchenko: I went over your games at this tournament. You are a marvel, my dear. I may have just played the best chess player of my life.

-我钻研过你在这项赛事中的全部棋局。亲爱的,你真是个奇才。你可能是我今生交手过的最出色的棋手。

I went~over your games at this tournament.

◆ went~over [went ˈoʊvər]

I may have just played the best chess player~of my life.

◆ chess player~of [ʧes ˈpleɪər əv]

 “反复研究”,“仔细琢磨”,“钻研”:go over sth

She went over her lines until she knew them perfectly.

她反复记诵台词,直到滚瓜烂熟。

 “令人惊异的人(或事)”,“奇迹”:marvel

This is the marvel of nature.

这是大自然的奇迹。

第一季 第七集 原剧视频

✍️请写出下面句子的英文释义

1.有些大学生将不得不住在校外。

__________________________________________

2.这简直太好了。

___________________________________________

🎙️今日语音作业

1.Harmon will have to be very careful.

2.I resign with relief.

3.I may have just played the best chess player of my life.

📚上期答案

1.这个练习真是你独立完成的吗?

答案:Are you sure you did this exercise by yourself?

2.尽量设想他是一位老人。

答案:Try to visualize him as an old man.

(0)

相关推荐