went这样读,你还能听出来了吗?「女王的棋局」 | 30天无字幕刷美剧Day30
Anna Hauss/Robert Wienröder/William Horberg
-虽然他已不复当年之勇,但只要有机会进攻,他依然是个实力强劲的棋手。哈蒙必须步步为营。
◆ allowed to~attack [əˈlaʊd tu əˈtæk]
● “不再”,“不复”:no/any longer
He could no longer hold back his tears.
他再也无法控制住眼泪。
● (将来)不得不……”:will have to do/be
If my boss calls me tonight, I will have to work.(tomorrow)
如果我老板今晚打电话给我,我(明天)就得工作。
Luchenko: Excellent. What a brilliant recovery! I resign with relief.
-厉害。好一个反败为胜。我输得心服口服。
-我从小就钻研你的棋局。我一直很仰慕你。
What~a brilliant recovery.
◆ what~a brilliant recovery [wʌt ə ˈbrɪliənt rɪˈkʌvəri]
◆ played~your games [ˈpleɪd jʊr geɪmz]
◆ since~I was~a [sɪns aɪ wʌz ə]
◆ really~admired you [ˈriːəli ədˈmaɪərd juː]
● “(国际象棋比赛中)认输”:resign
He resigned a hopeless position.
由于局势无可挽回,他认输了。
● “(不快过后的)宽慰”,“轻松”,“解脱”:relief
She sighed with relief.
她松了口气。
● “钦佩”,“赞赏”,“仰慕”:admire
I really admire your enthusiasm.
我确实钦佩你的热情。
Luchenko: I went over your games at this tournament. You are a marvel, my dear. I may have just played the best chess player of my life.
-我钻研过你在这项赛事中的全部棋局。亲爱的,你真是个奇才。你可能是我今生交手过的最出色的棋手。
I went~over your games at this tournament.
◆ went~over [went ˈoʊvər]
I may have just played the best chess player~of my life.
◆ chess player~of [ʧes ˈpleɪər əv]
● “反复研究”,“仔细琢磨”,“钻研”:go over sth
She went over her lines until she knew them perfectly.
她反复记诵台词,直到滚瓜烂熟。
● “令人惊异的人(或事)”,“奇迹”:marvel
This is the marvel of nature.
这是大自然的奇迹。
第一季 第七集 原剧视频
✍️请写出下面句子的英文释义
1.有些大学生将不得不住在校外。
__________________________________________
2.这简直太好了。
___________________________________________
🎙️今日语音作业
1.Harmon will have to be very careful.
2.I resign with relief.
3.I may have just played the best chess player of my life.
📚上期答案
1.这个练习真是你独立完成的吗?
答案:Are you sure you did this exercise by yourself?
2.尽量设想他是一位老人。
答案:Try to visualize him as an old man.