​八年级下册文言文知识清理

八下文言文一、《桃花源记》  【东晋】陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘(沿着,顺着)溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美(新鲜美好),落英(落花)缤纷(繁多的样子)。 渔人甚异(对……感到惊异,意动用法)之,复前(向前,名作状)行,欲穷(尽)其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛(隐隐约约,形容看不真切)若(像,好像)有光。便舍船,从口如,初极狭,才(仅仅、只)通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然(整齐的样子),有良田美池桑竹之(这)属(类)。阡陌(田间小路)交通(交错相通),鸡犬相闻(可以互相听到)。其中往来种作,男女衣着,悉(全,都)如(像)外人,黄发(老人)垂髫(小孩),并怡然自乐。见渔人,乃(于是,就)大惊,问所从来,具(详细)答之,便要(同“邀”,邀请)还家。村中闻有此人,咸(全,都)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子(妻子儿女)邑人(同县的人)来此绝境(与人世隔绝的地方),不复出焉,遂(于是、就)与外人间隔(隔绝、不通音讯)。问今是何世,乃(竟然,居然)不知有汉,无论(不要说,更不必说)魏晋。此人一一为(对、向)具言所闻,皆叹惋(感叹)。余人各复延(邀请)至其家,皆出酒食。停数日,辞去,此中人语(告诉)云(说):“不足(不值得,不必)为(对、向)外人道(说)也。”既(已经)出,得其船,便扶(沿着、顺着)向(先前的)路,处处志(做记号)之。及(到)郡下,诣(拜访)太守,说如此。太守即遣(派、派遣)人随其往,寻向所志,遂(终于、最终)迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规(打算,计划)往,未果(没有实现),寻(随即,不久)病终,后遂无问津(访求、探求,津:渡口)者。译文:东晋太元(公元376-396)年间,武陵有个人以捕鱼为生。有一天他沿着溪水划船而行,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂,渔人对此感到非常诧异。他继续往前走,想要走到林子的尽头。桃花林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞子里面仿佛隐约透着点光亮。渔人便舍弃了船,从洞口走了进去。最开始非常狭窄,只能容得下一人通过。又行走了几十步,突然变得明亮开阔了。渔人眼前这片土地平坦宽广,房屋排列得非常整齐,还有肥沃的田地、美丽的池塘,以及桑树、竹子这类的植物。田间小路四通八达,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。人们在田间来来往往耕种劳动,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老年人和小孩儿,都怡然并自得其乐。这里的人看见了渔人,感觉非常惊讶,问他是从哪里来的。渔人都一一作了回答。这里的人便邀请他到家中做客,摆了酒、杀了鸡用来款待他。村里面的其它人听说来了这么一个人,全都来打听消息。他们自己说他们的先祖是为了躲避秦朝时期的战乱,率领妻儿乡邻们来到这个与世隔绝的地方,从此他们再没有人出去了,所以和外面的人隔绝了一切往来。村里的人问渔人现如今是什么朝代,他们不知道有汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己知道的所有事都一一说了出来,村民们听了都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己的家中,都拿出自己的美酒佳肴来款待他。渔人停留了几日后,就向村里的人告辞。村里的人告诉他:“这里的情况不值得对外面的人说啊。”渔人出来之后,找到了自己的船,就沿着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城武陵,就去拜见太守,说了自己的这番经历。太守立即派遣人员跟随他前往,寻找渔人先前作的记号,最终迷路了,后来再也找不到通往桃花源的路了。南阳有个叫刘子骥的人,是一个高尚的读书人,他听到了这个消息,非常愉快地计划着前往桃花源。但没有实现,不久后就病死了,后来就再也没有探访桃花源的人了。二、《小石潭记》  【唐】柳宗元从小丘西(向西,名作状)行百二十步,隔篁竹(竹林),闻水声,如鸣珮环,心乐(以……为乐)之。伐竹取道,下见小潭,水尤(格外)清冽(清凉)。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(水中高地),为屿,为嵁(不平的岩石),为岩。青树翠蔓(翠绿的藤蔓),蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可(大约)百许(表示约数)头,皆若空游无所依。日光下澈(穿透),影布石上,佁然(静止不动的样子)不动;俶尔(忽然)远逝,往来翕忽(轻快敏捷的样子),似与游者相乐。 潭西南而望,斗(像北斗星那样,名作状)折蛇(像蛇那样,名作状)行,明灭可见。其(那)岸势犬牙(像狗的牙齿那样,名作状)差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(忧伤)幽邃(深)。以(因为)其境过清(凄清),不可久居,乃记之而去。同游者,吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶(跟随,随同)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。三、《核舟记》  【明】魏学洢明有奇巧人(手艺奇妙精巧的人)曰王叔远,能以(用)径(直径)寸之(的)木,为(做,这里指雕刻)宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不(无不、全都)因(顺着、就着)势象(模拟)形,各具情态。尝贻(赠)余核舟一,盖大苏泛(泛舟)赤壁云(句末语气词)。舟首尾长约八分有奇(零数、余数),高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐(慢慢地)来,水波不兴(起)”,石青糁之。船头坐三人,中峨冠(戴高高的帽子,峨:高)而(表并列,并且)多髯(胡须)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语(说话)。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比(靠近)者,各隐卷底衣褶中。佛印绝(极)类(像)弥勒,袒胸露乳,矫(举)首昂视,神情与苏、黄不属(类似)。卧右膝,诎(同“屈”,弯曲)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历(分明可数的样子)数也。舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻(梳锥形发髻,名作动)仰面,左手倚一衡(同“横”)木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容(神色)寂,若听茶声然(好像……的样子)。其(那)船背稍夷(平),则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫(男子美称,多附于字之后)刻”,细若蚊足,钩画了了(清楚明白),其色墨。又用篆章(篆字图章)一,文曰“初平山人”,其色丹(朱红)。通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾(竟然)不盈(满)寸。盖(表推测,大概、恐怕)简(挑选)桃核修狭(长而窄)者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!译文:明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有哪一样是不能按照这木头原来的样子刻成各种事物的形状的。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户,可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂成了石青色。船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子、胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印像极了佛教的弥勒菩萨,坦胸露乳,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。他平放右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上--念珠简直可以清清楚楚地数出来。船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚在一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。左边撑船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一水壶,那个人的眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,刻的是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,笔画清楚明白,字体的颜色是黑色。还刻着一枚篆字图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。计算这一条船上统共刻了五个人;八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨;炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然还不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!五、《北冥有鱼》  《庄子》二则北冥(同“溟”,海)有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒(振奋,这里指用力鼓动翅膀)而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运(海水运动)则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志(记载)怪(怪异的事物,形作名)者也。《谐》之言曰:“鹏之(取独,不译)徙于南冥也,水击(击水,拍打水面)三千里,抟(盘旋飞翔)扶摇(旋风)而上者九万里,去以(凭借)六月息(气息,这里指风)者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其(表示选择)正色邪?其远而无所至极邪?其(代指大鹏)视下也,亦若是(这样)则已矣。译文:北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲的体型庞大,不知道有几千里。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。六、《庄子与惠子游于濠梁》  《庄子》二则庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是(这)鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固(固然)不知子矣;子固(本来)非鱼也,子之(取独,不译)不知鱼之乐全(完全,肯定)矣!”庄子曰:“请循其本(追溯话题本原,循:追溯)。子曰'汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”译文:庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼的快乐。”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼是快乐的?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的。”庄子说:“让我们回到最初的话题,你开始问我'你怎么知道鱼是快乐的呢’的话,就说明你很清楚我知道,所以才来问我是从哪里知道的。而我则是在濠水的桥上知道的。”七、虽有佳肴  《礼记》二则虽有嘉肴(美味的菜,嘉:好、美),弗(不)食(吃),不知其旨(味美)也;虽有至道(最好的道理),弗学,不知其善(好处)也。是故(因此)学然后知不足,教然后知困(困惑)。知不足,然后能自反(自我反思)也;知困,然后能自强(勉励)也。故曰:教学相长(促进)也。《兑命》曰:“学(同“敩”,教导)学半。”其(表推测,大概、恐怕)此之谓乎?即使有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它的味美。即使有最好的方法,不学,就不知道它的好处。因此学习了然后就知道不足,教导人然后才知道困惑不通。知道不足,然后能自我检查,对自己提出要求。知道困惑,然后能鞭策自己努力进修。所以说教与学是互相促进的。《兑命》上说:“教是学的一半。”说的就是这个道理啊。八、《大道之行也》  《礼记》二则大道之行也,天下为(是)公,选贤(品德高尚的人,形作名)与(同“举”)能(才干出众的人,形作名),讲信修睦。故人不独亲(以……为亲,意动用法)其亲(父母),不独子(以……为子,意动用法)其子(子女),使老有所终(能够善终),壮有所用,幼有所长,矜(同“鳏”,老而无妻)、寡(老而无夫)、孤(幼儿无父)、独(老而无子)、废疾(有残疾而不能做事)者(……的人)皆有所养,男有分(职分,职守),女有归(女子出嫁)。货恶(厌恶)其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼(指作乱害人的事)而不作(兴起),故外户而不闭,是谓大同。译文:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,讲求诚信,培养和睦气氛。所以人不仅仅以自己的亲人为亲人,以自己的子女为子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子有职务,女子有归宿。反对把财物弃置于地的浪费行为,但并非据为己有;人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。因此奸邪之谋不会发生,盗窃、造反和害人的事情不发生。所以大门都不用关上了,这叫做理想社会。九、《马说》  【唐】韩愈世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(只,仅)辱于奴隶人之手,骈死(一同死,骈:两马并驾,引申为并列)于槽枥(马槽)之间,不以千里称(著称)也。 马之(定语后置的标志,不译)千里者,一食(吃)或(有时)尽粟一石。食(同“饲”,喂)马者不知其能千里而食也。是马也,虽(虽然)有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见(同“现”),且(犹,尚且)欲与常马等(等同,一样)不可得,安求其能千里也。 策(用马鞭驱赶,名作动)之不以(按照)其道,食之不能尽(竭尽)其材(才能、才干),鸣之(补足音节,不译)而不能通(通晓)其意,执策而临(面对)之,曰:“天下无马。”呜呼!其(难道,加强诘问语气)真无马邪(同“耶”,“吗”)?其(表推测,大概、恐怕)真不知马也!译文:世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马常有,但是伯乐不常有。因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。想要和普通的马等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"天下没有千里马!"唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧

(0)

相关推荐