“伤害性不大,侮辱性极强”用法语怎么说???

法语悦读学员群内小伙伴提出问题:

🐰 这绝对不是一道简单的翻译题,
🥕因为首先“伤害性不大,侮辱性极强” 这句话也不是一句简单的中文...
🥕这句话究竟是啥意思?来看个小视频,节选自电影🎬你好,李焕英。注意视频最后出现的那个人的眼神和语气:///)
🤔️ 言归正传,那法语中,到底该如何表达“伤害性不大,侮辱性极强”,比较合适呢?
群里有小伙伴(某潜水法语大神)已经给出了一个答案啦:Peu de mal, mais très insultant. 🎉

大家一起来思考吧!
🎃 你觉得还可以怎么翻译呢?欢迎给我们在本文下留言哦:我们会挑选精彩的翻译,发布到公众号平台📓~O(∩_∩)O

✨下面进入今天想要和大家分享的内容,关于法语中的“粗话/脏话/侮辱性的话”整理与分析:
🥕首先来声明一下:
Disons-le franchement : vous avez fort peu de chances de rencontrer les termes et expressions répertoriées ci-après dans une grille de mots croisés. 说句实话:我们日常生活中是不会太长听见用到这些“脏话”🤬的......
Pourquoi ? Parce que les auteurs sont tenus de respecter un code de déontologie(道德准则要求我们不能随便辱骂他人...)qui leur déconseille, voire leur interdit, d’insérer dans leurs grilles des mots qui pourraient déranger, fâcher ou simplement heurter la sensibilité de certaines personnes. 😳 做一个有礼貌的好孩子是从小我们就学会的....
Quoi qu’il en soit(无论如何,不管怎样), il n’est jamais inutile de rappeler les mots que la morale et la bienséance nous obligent à passer sous silence, même s'ils sont déjà bien connus de tout le monde ! 但是无论如何,不影响我们来学习和了解一下这些法语中不得不了解的脏话🤬...技不压身嘛!

首先来区分一下:
“Gros Mot”, “Insulte”, “Injure”🐰这三个词是非常不一样的:
Le GROS MOT est un mot cru, incorrect, indélicat, obscène, scatologique, qui offense la pudeur, la morale, les codes de politesse. = 脏话,粗话🐟,可以随便说,对自己说,对他人说。
(杀伤力:🌟🌟🌟)
L’INSULTE suppose un destinataire (que vous ne connaissez pas forcément). Son usage est circonstanciel. = 分场合,分人的辱骂性言辞🌧️,必须是有说话对象,以及通常有具体情境。🍓
(杀伤力:🌟🌟🌟🌟)
L’INJURE est une insulte qui cherche à blesser ou à déstabiliser une personne clairement identifiée. = 攻击性的言论⚡️,攻击目标清晰,攻击目的明确。🔪伤害对方
(杀伤力:🌟🌟🌟🌟🌟)
最后,想要伤害对方以及互相伤害的小伙伴可以戳👇下面就是我们准备的武器♻️
⚠️ 友情提示,请谨慎使用🤬

source:http://cruciverbiste.club/index.php?id_cms=131&controller=cms