别乱猜了,'do bird'不是“做鸟”,真正的意思差得远了……

---

关注“青柠影集”,给你想要的答案
---------这是分割线---------
第一次见到'do bird'这个短语的时候,薄荷下意识的就翻译成了“做鸟”。
'do'是“做”,'bird'是“鸟”,这不顺理成章嘛……
话虽不糙,逻辑也通顺,但还是有一丝怀疑。
毕竟怎么会有这样的短语呢?
本着“求知”的原则,薄荷还是搜索了一下'do bird'这个词组。
好家伙,不查不知道,一查才知道自己想象的意思差得远了。我有想过会是千百种解释,却万万没想到是这样的……
do bird
do bird≠做鸟
do bird=服刑,坐牢
'bird'是“鸟”,而鸟儿除了我们经常见的在天上随意飞的,还有一种就是公园早上遛弯的大爷手上提的,被关在鸟笼里的鸟。
'do bird'就意味着:像鸟儿一样被关在笼子里
因此就有了“服刑、坐牢”的意思。
He has done bird for 10 years due to his crime.
因为他犯的罪,他在牢里蹲了10年。
A little bird told me
'a little bird told me',这个短语里也有'bird',这次学聪明了,肯定不会是“有只小鸟告诉我”!
答对了~
a little bird told me≠有只鸟告诉我
a little bird told me=有人告诉我;有小道消息
这个说法来自《圣经》的典故,上帝为了惩罚人类发了40天的洪水,事先告诉了诺亚,造了方舟度过了洪灾。40天后诺亚派了一只鸟出去看看洪水是否真正退去,这只鸟最后撷来了绿叶归来,意味着洪水已经退去,万物重新生长了。
所以'a little bird '就指代“消息灵通的人”。
你学会了吗?
· THE END ·
「青柠影集」视频号上线啦!
遇见你,就是我们故事的开始
愿我的视频,能给你带来温暖和力量

扫码进来看看~
(0)

相关推荐