暖温儿
“暖温儿”在孝义话中可以读nuǒ wūr,有“温暖,暖和”等意思。
这个“暖温儿”在司马村读nǔ bēngr。周边村子可能还有读nǔ wēngr的。
1.实在是不想起,被子窝里暖温儿的,外头咧冻死人,起的做甚的咧?
2.快下楼罢,我已经把车上的空调开啦,暖温儿的。
3.我这暖鞋好的多咧,穿上暖温儿的。
○《汉语大词典》中有“温暖”,解释有“暖和”。
○《现汉》中有“温暖”,读wēnnuǎn,解释有“暖和”。
我的理解是,“暖温儿”可能是“温暖”的逆序词。
普通话的“uan”与孝义话的“uo”之间存在对应关系。
1.爨壶:cuō壶
2.端不端正不正:duō不duo正不正
3.罐子:guò子
4.换个甚名字咧:huò个甚名字咧
5.缓缓儿的:kuǒ缓儿的
6.宽:kuō
7.乱乱:乱duō
8.乱腾腾:luò腾腾
9.暖壶:nuǒ壶
10.全全人:全huō人
11.软:ruǒ
12.酸菜:huō菜
13.酸枣:suō枣
14.水流的湍湍的:水流的tuō tuo的
15.钻出来:zuō出来
16.在街上转咧:在街上cuò咧
17.转圈圈:zuò圈圈
18.穿戴:cuō戴
即“暖”是可能读nuǒ的。
普通话的“en”与孝义话的“u”之间也存在对应关系。
1.焚化:hǔ化
2.懑人子咧:hǔ人子咧
3.认不识:hǔ不识
4.守贞:守gū
5.伸出手来:cū出手来
即“温”是可能读wū的。
我的理解是,写作“暖暖儿”也可以。“温暖,暖温”中的“温”可能是对“暖”的记音,即“暖”曾读“温”音。
○《说文解字》中有“温”,解释有“水。出犍为涪,南入黔水”。
○《康熙字典》中有“温”,解释有“水名”。
○《汉语大字典》中有“温”,解释有“古水名”。
我的理解是,“温”的本义不是“温暖,暖和”。
赞 (0)