暖温儿

“暖温儿”在孝义话中可以读nuǒ wūr,有“温暖,暖和”等意思。

这个“暖温儿”在司马村读nǔ bēngr。周边村子可能还有读nǔ wēngr的。

1.实在是不想起,被子窝里暖温儿的,外头咧冻死人,起的做甚的咧?

2.快下楼罢,我已经把车上的空调开啦,暖温儿的。

3.我这暖鞋好的多咧,穿上暖温儿的。

○《汉语大词典》中有“温暖”,解释有“暖和”。

○《现汉》中有“温暖”,读wēnnuǎn,解释有“暖和”。

我的理解是,“暖温儿”可能是“温暖”的逆序词。

普通话的“uan”与孝义话的“uo”之间存在对应关系。

1.爨壶:cuō壶

2.端不端正不正:duō不duo正不正

3.罐子:guò子

4.换个甚名字咧:huò个甚名字咧

5.缓缓儿的:kuǒ缓儿的

6.宽:kuō

7.乱乱:乱duō

8.乱腾腾:luò腾腾

9.暖壶:nuǒ壶

10.全全人:全huō人

11.软:ruǒ

12.酸菜:huō菜

13.酸枣:suō枣

14.水流的湍湍的:水流的tuō tuo的

15.钻出来:zuō出来

16.在街上转咧:在街上cuò咧

17.转圈圈:zuò圈圈

18.穿戴:cuō戴

即“暖”是可能读nuǒ的。

普通话的“en”与孝义话的“u”之间也存在对应关系。

1.焚化:hǔ化

2.懑人子咧:hǔ人子咧

3.认不识:hǔ不识

4.守贞:守gū

5.伸出手来:cū出手来

即“温”是可能读wū的。

我的理解是,写作“暖暖儿”也可以。“温暖,暖温”中的“温”可能是对“暖”的记音,即“暖”曾读“温”音。

○《说文解字》中有“温”,解释有“水。出犍为涪,南入黔水”。

○《康熙字典》中有“温”,解释有“水名”。

○《汉语大字典》中有“温”,解释有“古水名”。

我的理解是,“温”的本义不是“温暖,暖和”。

(0)

相关推荐